以赛亚书
« 第四五章 »
« 第 13 节 »
אָנֹכִי הַעִירֹתִהוּ בְצֶדֶק
我凭公义兴起他,
וְכָל-דְּרָכָיו אֲיַשֵּׁר
使他一切路途平坦。
הוּא-יִבְנֶה עִירִי
他必建造我的城,
וְגָלוּתִי יְשַׁלֵּחַ
释放我被掳的民,
לֹא בִמְחִיר וְלֹא בְשֹׁחַד
不是为工价,也不是为贿赂;
אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת׃ פ
万军之耶和华这样说。
[恢复本] 我凭公义兴起古列,又要修直他的一切道路;他必建造我的城,遣回我被掳的民,不是为工价,也不是为赏赐;这是万军之耶和华说的。
[RCV] I raised him up in righteousness, / And will make straight all his ways; / He will build My city, / And send away My captives, / Neither for a price nor for a reward, / Says Jehovah of hosts.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אָנֹכִי 00595 代名词 1 单 אָנֹכִי
הַעִירֹתִהוּ 05782 动词,Hif‘il 完成式 1 单 + 3 单阳词尾 עוּר 激起、激动
בְצֶדֶק 06664 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 צֶדֶק 公义
וְכָל 03605 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 各、全部、整个 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
דְּרָכָיו 01870 名词,复阳(或阴) + 3 单阳词尾 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法 דֶּרֶךְ 的复数为 דְּרָכִים,复数附属形为 דַּרְכֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
אֲיַשֵּׁר 03474 动词,Pi‘el 未完成式 1 单 יָשַׁר 使平坦、修平、直的
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא
יִבְנֶה 01129 动词,Qal 未完成式 3 单阳 בָּנָה 建造
עִירִי 05892 名词,单阴 + 1 单词尾 עִיר 城邑、城镇 עִיר 的附属形也是 עִיר;用附属形来加词尾。
וְגָלוּתִי 01546 连接词 וְ + 名词,单阴 + 1 单词尾 גָּלוּת 被掳的人 גָּלוּת 的附属形也是 גָּלוּת(未出现);用附属形来加词尾。
יְשַׁלֵּחַ 07971 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
בִמְחִיר 04242 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 מְחִיר 雇价
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
בְשֹׁחַד 07810 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 שֹׁחַד 报酬、贿赂
אָמַר 00559 动词,Qal 完成式 3 单阳 אָמַר
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
צְבָאוֹת 06635 名词,阳性复数 צָבָא 军队、战争、服役
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 13 节 » 
回经文