以赛亚书
«
第四五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
_
15
_
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
«
第 15 节
»
אָכֵן
אַתָּה
אֵל
מִסְתַּתֵּר
…你实在是自隐的神。(…处填入下行)
אֱלֹהֵי
יִשְׂרָאֵל
מוֹשִׁיעַ׃
救主―以色列的神啊,
[恢复本]
救主以色列的神啊,你实在是自隐的神。
[RCV]
Surely You are a God who hides Himself, / O God of Israel, the Savior.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אָכֵן
00403
副词
אָכֵן
的确、真的
אַתָּה
00859
代名词 2 单阳
אַתָּה
你
אֵל
00410
名词,阳性单数
אֵל
神、神明、能力、力量
מִסְתַּתֵּר
05641
动词,Hitpa‘el 分词单阳
סָתַר
Nif‘al 隐藏、躲藏
אֱלֹהֵי
00430
名词,复阳附属形
אֱלֹהִים
神、神明
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
מוֹשִׁיעַ
03467
动词,Hif‘il 分词单阳
יָשַׁע
拯救
这个分词在此作名词“救主”解。
≤
«
第 15 节
»
≥
回经文