以赛亚书
« 第四五章 »
« 第 15 节 »
אָכֵן אַתָּה אֵל מִסְתַּתֵּר
…你实在是自隐的神。(…处填入下行)
אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל מוֹשִׁיעַ׃
救主―以色列的神啊,
[恢复本] 救主以色列的神啊,你实在是自隐的神。
[RCV] Surely You are a God who hides Himself, / O God of Israel, the Savior.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אָכֵן 00403 副词 אָכֵן 的确、真的
אַתָּה 00859 代名词 2 单阳 אַתָּה
אֵל 00410 名词,阳性单数 אֵל 神、神明、能力、力量
מִסְתַּתֵּר 05641 动词,Hitpa‘el 分词单阳 סָתַר Nif‘al 隐藏、躲藏
אֱלֹהֵי 00430 名词,复阳附属形 אֱלֹהִים 神、神明
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
מוֹשִׁיעַ 03467 动词,Hif‘il 分词单阳 יָשַׁע 拯救 这个分词在此作名词“救主”解。
 « 第 15 节 » 
回经文