以赛亚书
«
第四五章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
«
第 4 节
»
לְמַעַן
עַבְדִּי
יַעֲקֹב
因我仆人雅各,…的缘故,(…处填入下行)
וְיִשְׂרָאֵל
בְּחִירִי
我所拣选以色列
וָאֶקְרָא
לְךָ
בִּשְׁמֶךָ
…我就提你的名召你,也加给你名号。(…处填入下行)
אֲכַנְּךָ
וְלֹא
יְדַעְתָּנִי׃
你虽不认识我,
[恢复本]
为我仆人雅各,我所拣选以色列的缘故,我提名召了你;你虽不认识我,我却加给你名号。
[RCV]
For the sake of My servant, Jacob, / And Israel, My chosen one, / I have also called you by your name; / I have surnamed you, although you do not know Me.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לְמַעַן
04616
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
מַעַן
为了
名词
מַעַן
一定与介系词
לְ
一起合用。
עַבְדִּי
05650
名词,单阳 + 1 单词尾
עֶבֶד
仆人、奴隶
עֶבֶד
为 Segol 名词,用基本型
עַבְדּ
加词尾。
יַעֲקֹב
03290
专有名词,人名
יַעֲקֹב
雅各
וְיִשְׂרָאֵל
03478
连接词
וְ
+ 专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
בְּחִירִי
00972
名词,单阳 + 1 单词尾
בָּחִיר
拣选
בָּחִיר
的附属形为
בְּחִיר
;用附属形来加词尾。
וָאֶקְרָא
07121
动词,Qal 叙述式 1 单
קָרָא
喊叫、召集、称呼、求告、朗读
לְךָ
09001
介系词
לְ
+ 2 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
בִּשְׁמֶךָ
08034
בְּשִׁמְךָ
的停顿型,介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 2 单阳词尾
שֵׁם
名字
שֵׁם
的附属形也是
שֵׁם
;用附属形来加词尾。
אֲכַנְּךָ
03655
动词,Pi‘el 未完成式 1 单 + 2 单阳词尾
כָּנַה
加称号
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
יְדַעְתָּנִי
03045
动词,Qal 完成式 2 单阳 + 1 单词尾
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文