耶利米书
«
第四六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
_
11
_
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
«
第 11 节
»
עֲלִי
גִלְעָד
וּקְחִי
צרִי
…要上基列取乳香去;(…处填入下行)
בְּתוּלַת
בַּת-מִצְרָיִם
处女女子埃及啊,
לַשָּׁוְא
הִרְבֵּיתי
רְפֻאוֹת
你虽多服良药,总是徒然,
תְּעָלָה
אֵין
לָךְ׃
不得治好。
[恢复本]
埃及的处女啊,可以上基列取乳香去;你虽多服良药,总是徒然,不得治好。
[RCV]
Go up to Gilead and take balm, / O virgin daughter of Egypt. / In vain you have used many medicines - / There is no healing for you.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
עֲלִי
05927
动词,Qal 祈使式单阴
עָלָה
上去、升高、生长、献上
גִלְעָד
01568
专有名词,地名
גִּלְעָד
基列
וּקְחִי
03947
连接词
וְ
+ 动词,Qal 祈使式单阴
לָקַח
拿、取
צרִי
06875
名词,阳性单数
צְרִי צרִי
乳香
בְּתוּלַת
01330
名词,单阴附属形
בְּתוּלָה
处女
בַּת
01323
名词,单阴附属形
בַּת
女儿、女子、孙女、成员
מִצְרָיִם
04714
מִצְרַיִם
的停顿型,专有名词,国名
מִצְרַיִם
埃及、埃及人
לַשָּׁוְא
07723
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
שָׁוְא
虚假、虚空
הִרְבֵּיתי
07235
这是写型
הִרְבֵּיתִי
和读型
הִרְבֵּית
两个字的混合型,按读型,它是动词,Hif‘il 完成式 2 单阴
רָבָה
多、变多
如按写型
הִרְבֵּיתִי
,它是动词,Hif'il 完成式 1 单
רְפֻאוֹת
07499
名词,阴性复数
רְפוּאָה
医药、补救
תְּעָלָה
08585
名词,阴性单数
תְּעָלָה
医治、水沟、水道、沟渠
אֵין
00369
副词,附属形
אַיִן
不存在、没有
在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
לָךְ
09001
介系词
לְ
+ 2 单阴词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
≤
«
第 11 节
»
≥
回经文