耶利米书
«
第四六章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
«
第 4 节
»
אִסְרוּ
הַסּוּסִים
你们套上车,
וַעֲלוּ
הַפָּרָשִׁים
骑上马!
וְהִתְיַצְּבוּ
בְּכוֹבָעִים
顶盔站立,
מִרְקוּ
הָרְמָחִים
לִבְשׁוּ
הַסִּרְיֹנֹת׃
磨枪贯甲!
[恢复本]
你们要套上车,骑上马,顶盔站立,磨枪披甲。
[RCV]
Harness the horses, / And mount the steeds; / And take your stand with helmets on; / Polish the spears; / Put on the armor.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אִסְרוּ
00631
动词,Qal 祈使式复阳
אָסַר
捆绑、绑住
הַסּוּסִים
05483
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
סוּס
马
וַעֲלוּ
05927
连接词
וְ
+ 动词,Qal 祈使式复阳
עָלָה
上去、升高、生长、献上
הַפָּרָשִׁים
06571
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
פָּרָשׁ
马、马兵
וְהִתְיַצְּבוּ
03320
连接词
וְ
+ 动词,Hitpa‘el 祈使式复阳
יָצַב
站立、处于
בְּכוֹבָעִים
03553
介系词
בְּ
+ 名词,阳性复数
כּוֹבַע
头盔
מִרְקוּ
04838
动词,Qal 祈使式复阳
מָרַק
擦亮、磨光
הָרְמָחִים
07420
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
רֹמַח
枪
לִבְשׁוּ
03847
动词,Qal 祈使式复阳
לָבַשׁ
穿
הַסִּרְיֹנֹת
05630
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
סִרְיוֹן
盔甲
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文