耶利米书
« 第四六章 »
« 第 18 节 »
חַי-אָנִי
…我指着我的永生起誓:(…处填入下行)
נְאֻם-הַמֶּלֶךְ יְהוָה צְבָאוֹת שְׁמוֹ
名为万军之耶和华的君说:
כִּי כְּתָבוֹר בֶּהָרִים
像他泊在众山之中,
וּכְכַרְמֶל בַּיָּם
像迦密在海边一样,
יָבוֹא׃
他(指尼布甲尼撒)来到。
[恢复本] 名为万军之耶和华的王说,我指着我的生存起誓,尼布甲尼撒必来,他的气势必像他泊在众山之中,像迦密在海边一样。
[RCV] As I live, says the King, / Whose name is Jehovah of hosts, / Surely as Tabor is among the mountains, / And Carmel is by the sea, so he will come.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
חַי 02416 形容词,阳性单数 חַי 生命
אָנִי 00589 אֲנִי 的停顿型,代名词 1 单 אֲנִי
נְאֻם 05002 名词,单阳附属形 נְאֻם 话语 נְאֻם 原为动词 נאם (说、宣告)的 Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ 君王、国王
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
צְבָאוֹת 06635 名词,阳性复数 צָבָא 军队、战争、服役
שְׁמוֹ 08034 名词,单阳 + 3 单阳词尾 שֵׁם 名、名字 שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
כְּתָבוֹר 08396 介系词 כְּ + 专有名词,地名 תָּבוֹר 他泊
בֶּהָרִים 02022 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 הַר
וּכְכַרְמֶל 03760 连接词 וְ + 介系词 כְּ + 专有名词,地名 כַּרְמֶל 迦密
בַּיָּם 03220 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יָם
יָבוֹא 00935 动词,Qal 未完成式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
 « 第 18 节 » 
回经文