耶利米书
« 第四六章 »
«第 28 节»
אַתָּה אַל-תִּירָא עַבְדִּי יַעֲקֹב
…我的仆人雅各啊,不要惧怕!(…处填入下行)
נְאֻם-יְהוָה
这是耶和华的话语:
כִּי אִתְּךָ
因我与你同在。
אָנִי כִּי אֶעֱשֶׂה כָלָה בְּכָל-הַגּוֹיִם
我要将…那些国全都灭绝净尽,(…处填入下行)
אֲשֶׁר הִדַּחְתִּיךָ שָׁמָּה
我赶你到那里的
וְאֹתְךָ לֹא-אֶעֱשֶׂה כָלָה
却不将你灭绝净尽,
וְיִסַּרְתִּיךָ לַמִּשְׁפָּט
倒要从宽惩治你,
וְנַקֵּה לֹא אֲנַקֶּךָּ׃ ס
万不能不罚你(或译万不能以你为无罪)。
[恢复本] 我的仆人雅各啊,不要惧怕;因我与你同在;我要将我所赶你到的那些国灭绝净尽;却不将你灭绝净尽,倒要适度管教你,绝不能不罚你;这是耶和华说的。
[RCV] As for you, O Jacob My servant, do not fear, declares Jehovah, / For I am with you; / For I will make a full end of all the nations / To which I have driven you; / Yet I will not make a full end of you, / But will correct you in measure / And will by no means leave you unpunished.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אַתָּה 00859 代名词 2 单阳 אַתָּה
אַל 00408 否定的副词 אַל אַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תִּירָא 03372 动词,Qal 未完成式 2 单阳 יָרֵא Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧
עַבְדִּי 05650 名词,单阳 + 1 单词尾 עֶבֶד 仆人、奴隶 עֶבֶד 为 Segol 名词,用基本型 עַבְדּ 加词尾。
יַעֲקֹב 03290 专有名词,人名 יַעֲקֹב 雅各
נְאֻם 05002 名词,单阳附属形 נְאֻם 话语 נְאֻם 原为动词 נאם (说、宣告)的 Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
אִתְּךָ 00854 介系词 אֵת + 2 单阳词尾 אֵת 与、跟
אָנִי 00589 אֲנִי 的停顿型,代名词 1 单 אֲנִי
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
אֶעֱשֶׂה 06213 动词,Qal 未完成式 1 单 עָשָׂה
כָלָה 03617 名词,阴性单数 כָּלָה 灭绝、成就、终止 在此作副词解。
בְּכָל 03605 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
הַגּוֹיִם 01471 冠词 הַ + 名词,阳性复数 גּוֹי 国家、人民
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
הִדַּחְתִּיךָ 05080 动词,Hif‘il 完成式 1 单 + 2 单阳词尾 נָדַח 赶散、驱赶
שָׁמָּה 08033 副词 שָׁם + 表示方向的 ָה שָׁם 那里
וְאֹתְךָ 00853 连接词 וְ + 受词记号 + 2 单阳词尾 אֵת 不必翻译
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
אֶעֱשֶׂה 06213 动词,Qal 未完成式 1 单 עָשָׂה
כָלָה 03617 名词,阴性单数 כָּלָה 灭绝、成就、终止 在此作副词解。
וְיִסַּרְתִּיךָ 03256 动词,Pi‘el 连续式 1 单 + 2 单阳词尾 יָסַר 指教、管教
לַמִּשְׁפָּט 04941 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מִשְׁפָּט 正义、公平、审判、律例、规矩
וְנַקֵּה 05352 连接词 וְ + 动词,Pi‘el 不定词独立形 נָקַה 无辜、清白、空的、荒凉的
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
אֲנַקֶּךָּ 05352 动词,Pi‘el 情感的未完成式 1 单 + 2 单阳词尾 נָקַה 无辜、清白、空的、荒凉的
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 28 节 » 

回经文