耶利米书
« 第四六章 »
« 第 6 节 »
אַל-יָנוּס הַקַּל
不要容快跑的逃避;
וְאַל-יִמָּלֵט הַגִּבּוֹר
不要容勇士逃脱
צָפוֹנָה עַל-יַד נְהַר-פְּרָת
他们在北方幼发拉底河边绊跌仆倒。
כָּשְׁלוּ וְנָפָלוּ׃
[恢复本] 不要让快跑的逃走,不要让勇士逃脱;他们在北方伯拉河边绊跌仆倒。
[RCV] Let not the swift one flee away / And the mighty man escape; / In the north by the river Euphrates / They have stumbled and fallen.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אַל 00408 否定的副词 אַל אַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。
יָנוּס 05127 动词,Qal 未完成式 3 单阳 נוּס 逃奔、逃走
הַקַּל 07031 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 קַל 迅速的、轻的 在此作名词解,指“快跑的人”。
וְאַל 00408 连接词 וְ + 副词 אַל אַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。
יִמָּלֵט 04422 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳 מָלַט Nif‘al, Hitpa‘el 溜出、逃出、被拯救,Pi‘el, Hif‘il 生下、拯救
הַגִּבּוֹר 01368 冠词 הַ + 名词,阳性单数 גִּבּוֹר 形容词:强壮的、有力的;名词:勇士
צָפוֹנָה 06828 名词,阴性单数 + 表示方向的 ָה צָפוֹן 北方
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
יַד 03027 名词,单阴附属形 יָד 手、边、力量、权势
נְהַר 05104 名词,单阳附属形 נָהָר 江河
פְּרָת 06578 专有名词,河流名称 פְּרָת 幼发拉底河
כָּשְׁלוּ 03782 动词,Qal 完成式 3 复 כָּשַׁל 绊倒、摇晃、蹒跚
וְנָפָלוּ 05307 וְנָפְלוּ 的停顿型,动词,Qal 连续式 3 复 נָפַל 跌落、跌倒、使签落在...
 « 第 6 节 » 
回经文