出埃及记
«
第十八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
_
24
_
25
26
27
«
第 24 节
»
וַיִּשְׁמַע
מֹשֶׁה
לְקוֹל
חֹתְנוֹ
于是,摩西听从他岳父的话,
וַיַּעַשׂ
כֹּל
אֲשֶׁר
אָמָר׃
做了一切他所说的。
[恢复本]
于是,摩西听从他岳父的话,按着他所说的而行。
[RCV]
So Moses listened to the voice of his father-in-law and did all that he had said.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּשְׁמַע
08085
动词,Qal 叙述式 3 单阳
שָׁמַע
听到、听从
מֹשֶׁה
04872
专有名词,人名
מֹשֶׁה
摩西
לְקוֹל
06963
介系词
לְ
+ 名词,单阳附属形
קוֹל
声音
חֹתְנוֹ
02859
名词,单阳 + 3 单阳词尾
חֹתֵן
动词:联姻、成为某人的女婿;名词;岳父
חֹתֵן
的附属形也是
חֹתֵן
;用附属形来加词尾。§3.10
וַיַּעַשׂ
06213
动词,Qal 叙述式 3 单阳
עָשָׂה
做
כֹּל
03605
名词,阳性单数
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。§3.8
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
אָמָר
00559
אָמַר
的停顿型,动词,Qal 完成式 3 单阳
אָמַר
说
≤
«
第 24 节
»
≥
回经文