出埃及记
« 第十八章 »
« 第 6 节 »
וַיֹּאמֶר אֶל-מֹשֶׁה אֲנִי חֹתֶנְךָ יִתְרוֹ
他对摩西说:“我是你岳父叶忒罗,
בָּא אֵלֶיךָ וְאִשְׁתְּךָ וּשְׁנֵי בָנֶיהָ עִמָּהּ׃
带着你的妻子和与她在一起的她的两个儿子来到你这里。”
[恢复本] 他叫人告诉摩西说,我是你岳父叶忒罗,带着你的妻子和两个儿子来到你这里。
[RCV] And he sent word to Moses: I, your father-in-law Jethro, am coming to you with your wife and her two sons with her.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
מֹשֶׁה 04872 专有名词,人名 מֹשֶׁה 摩西
אֲנִי 00589 代名词 1 单 אֲנִי
חֹתֶנְךָ 02859 名词,单阳 + 2 单阳词尾 חֹתֵן 动词:联姻、成为某人的女婿;名词;岳父 חֹתֵן 的附属形也是 חֹתֵן;用附属形来加词尾。
יִתְרוֹ 03503 专有名词,人名 יִתְרוֹ 叶忒罗
בָּא 00935 动词,Qal 完成式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
אֵלֶיךָ 00413 介系词 אֶל + 2 单阳词尾 אֶל 对、向、往 אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。
וְאִשְׁתְּךָ 00802 连接词 וְ + 名词,单阴 + 2 单阳词尾 אִשָּׁה 女人,妻子 אִשָּׁה 的附属形为 אֵשֶׁת;用附属形来加词尾。
וּשְׁנֵי 08147 连接词 וְ + 名词,双阳附属形 שְׁתַּיִם שְׁנַיִם 数目的“二”
בָנֶיהָ 01121 名词,复阳 + 3 单阴词尾 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。
עִמָּהּ 05973 介系词 עִם + 3 单阴词尾 עִם 跟,和
 « 第 6 节 » 
回经文