出埃及记
« 第九章 »
« 第 16 节 »
וְאוּלָם בַּעֲבוּר זֹאת הֶעֱמַדְתִּיךָ
但是为了这个的缘故我叫你存立,
בַּעֲבוּר הַרְאֹתְךָ אֶת-כֹּחִי
为使你看见我的大能,
וּלְמַעַן סַפֵּר שְׁמִי בְּכָל-הָאָרֶץ׃
好让我的名传遍全地。
[恢复本] 其实,我叫你存立,是特为向你显示我的权能,并要使我的名传遍全地。
[RCV] But indeed for this cause I have made you stand, to show you My power and to have My name proclaimed throughout all the earth.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאוּלָם 00199 连接词 וְ + 副词 אוּלָם 但是
בַּעֲבוּר 05668 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 עָבוּר 为了 בַּעֲבוּר 从介系词 בְּ + 名词 עָבוּר 的单阳附属形 עֲבוּר 而来,作介系词使用。
זֹאת 02063 指示代名词,阴性单数 זֹאת 这个
הֶעֱמַדְתִּיךָ 05975 动词,Hif‘il 完成式 1 单 + 2 单阳词尾 עָמַד Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
בַּעֲבוּר 05668 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 עָבוּר 为了 בַּעֲבוּר 从介系词 בְּ + 名词 עָבוּר 的单阳附属形 עֲבוּר 而来,作介系词使用。
הַרְאֹתְךָ 07200 动词,Hif‘il 不定词附属形 + 2 单阳词尾 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
כֹּחִי 03581 名词,单阳 + 1 单词尾 כֹּחַ 力量、财富、能力 כֹּחַ 的附属形也是 כֹּחַ;用附属形来加词尾。
וּלְמַעַן 04616 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,阳性单数 מַעַן 为了 מַעַן 一定与介系词 לְ 一起合用,作为连接词。§5.8
סַפֵּר 05608 动词,Pi‘el 祈使式单阳 סוֹפֵר סֹפֵר 1. 动词:述说、计算;2. 名词:文士、书记
שְׁמִי 08034 名词,单阳 + 1 单词尾 שֵׁם 名字 שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。
בְּכָל 03605 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ。§2.20
 « 第 16 节 » 
回经文