出埃及记
« 第九章 »
« 第 27 节 »
וַיִּשְׁלַח פַּרְעֹה וַיִּקְרָא לְמֹשֶׁה וּלְאַהֲרֹן
法老打发人召摩西、亚伦来,
וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם חָטָאתִי הַפָּעַם
对他们说:“这一次我犯了罪了。
יְהוָה הַצַּדִּיק וַאֲנִי וְעַמִּי הָרְשָׁעִים׃
耶和华是义者;我和我的百姓是恶人。”
[恢复本] 法老打发人召摩西、亚伦来,对他们说,这一次我犯了罪了。耶和华是义的,我和我的百姓是恶的。
[RCV] And Pharaoh sent a messenger and called for Moses and Aaron; and he said to them, I have sinned this time; Jehovah is the righteous One, and I and my people are in the wrong.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּשְׁלַח 07971 动词,Qal 叙述式 3 单阳 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展
פַּרְעֹה 06547 专有名词,埃及王的尊称 פַּרְעֹה 法老
וַיִּקְרָא 07121 动词,Qal 叙述式 3 单阳 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 §8.1, 8.9
לְמֹשֶׁה 04872 介系词 לְ + 专有名词,人名 מֹשֶׁה 摩西
וּלְאַהֲרֹן 00175 连接词 וְ + 介系词 לְ + 专有名词,人名 אַהֲרֹן 亚伦
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.1, 2.35, 8.10
אֲלֵהֶם 00413 介系词 אֶל + 3 复阳词尾 אֶל 对、向、往 אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。§3.10, 8.12
חָטָאתִי 02398 动词,Qal 完成式 1 单 חָטָא Qal 犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己
הַפָּעַם 06471 פָּעַם 的停顿型,名词,阴性单数 פַּעַם 敲击、脚步、这一次、次数
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
הַצַּדִּיק 06662 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 צַדִּיק 公义的 在此作名词解,指“义人”。§2.6
וַאֲנִי 00589 连接词 וְ + 代名词 1 单 אֲנִי
וְעַמִּי 05971 连接词 וְ + 名词,单阳 + 1 单词尾 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
הָרְשָׁעִים 07563 冠词 הַ + 形容词,阳性复数 רָשָׁע 恶的 在此作名词解,指“恶人”。§2.20
 « 第 27 节 » 
回经文