出埃及记
«
第九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
_
31
_
32
33
34
35
«
第 31 节
»
וְהַפִּשְׁתָּה
וְהַשְּׂעֹרָה
נֻכָּתָה
(那时,麻和大麦被摧毁了;
כִּי
הַשְּׂעֹרָה
אָבִיב
וְהַפִּשְׁתָּה
גִּבְעֹל׃
因为大麦有麦穗,麻也有了花蕾。
[恢复本]
那时,麻和大麦被雹打坏;因为大麦已经吐穗,麻也开了花。
[RCV]
(Now the flax and the barley were ruined, for the barley was in the ear, and the flax was in bud.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהַפִּשְׁתָּה
06594
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
פִּשְׁתָּה
灯芯、亚麻
וְהַשְּׂעֹרָה
08184
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
שְׂעֹרָה
大麦
נֻכָּתָה
05221
动词,Pu‘al 完成式 3 单阴
נָכָה
Hif‘il 击打、击杀
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
הַשְּׂעֹרָה
08184
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
שְׂעֹרָה
大麦
אָבִיב
00024
名词,阳性单数
אָבִיב
谷穗、大麦
וְהַפִּשְׁתָּה
06594
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
פִּשְׁתָּה
灯芯、亚麻
גִּבְעֹל
01392
名词,阳性单数
גִּבְעֹל
花蕾
≤
«
第 31 节
»
≥
回经文