利未记
« 第十五章 »
« 第 24 节 »
וְאִם שָׁכֹב יִשְׁכַּב אִישׁ אֹתָהּ
男人若与她同房,
וּתְהִי נִדָּתָהּ עָלָיו וְטָמֵא שִׁבְעַת יָמִים
染了她的经期的不洁净,就要七天不洁净;
וְכָל-הַמִּשְׁכָּב אֲשֶׁר-יִשְׁכַּב עָלָיו יִטְמָא׃ פ
他所躺在其上的床也不洁净。
[恢复本] 男人若与那女人同寝,染了她的污秽,就要七天不洁净;他所躺的床也不洁净。
[RCV] And if any man actually lies with her and her impurity comes on him, he shall be unclean seven days; and every bed on which he lies shall be unclean.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאִם 00518 连接词 וְ + 副词 אִם 若、如果、或是、不是
שָׁכֹב 07901 动词,Qal 不定词独立形 שָׁכַב 躺卧、同寝
יִשְׁכַּב 07901 动词,Qal 未完成式 3 单阳 שָׁכַב 躺卧、同寝
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
אֹתָהּ 00853 受词记号 + 3 单阴词尾 אֵת 不必翻译
וּתְהִי 01961 连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 3 单阴 הָיָה 是、成为、临到
נִדָּתָהּ 05079 名词,单阴 + 3 单阴词尾 נִדָּה 礼仪上的不洁净、月经期间的不洁净 נִדָּה 的附属形为 נִדַּת;用附属形来加词尾。
עָלָיו 05921 介系词 עַל + 3 单阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 5.5, 3.10
וְטָמֵא 02930 动词,Qal 连续式 3 单阳 טָמֵא 玷污、变为不洁净
שִׁבְעַת 07651 名词,单阴附属形 שִׁבְעָה שֶׁבַע 数目的“七”
יָמִים 03117 名词,阳性复数 יוֹם 日子、时候
וְכָל 03605 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
הַמִּשְׁכָּב 04904 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מִשְׁכָּב 躺下、床、卧室
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
יִשְׁכַּב 07901 动词,Qal 未完成式 3 单阳 שָׁכַב 躺卧、同寝
עָלָיו 05921 介系词 עַל + 3 单阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 5.5, 3.10
יִטְמָא 02930 动词,Qal 未完成式 3 单阳 טָמֵא 玷污、变为不洁净
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 24 节 » 
回经文