利未记
«
第十五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
_
24
_
25
26
27
28
29
30
31
32
33
«
第 24 节
»
וְאִם
שָׁכֹב
יִשְׁכַּב
אִישׁ
אֹתָהּ
男人若与她同房,
וּתְהִי
נִדָּתָהּ
עָלָיו
וְטָמֵא
שִׁבְעַת
יָמִים
染了她的经期的不洁净,就要七天不洁净;
וְכָל-הַמִּשְׁכָּב
אֲשֶׁר-יִשְׁכַּב
עָלָיו
יִטְמָא׃
פ
他所躺在其上的床也不洁净。
[恢复本]
男人若与那女人同寝,染了她的污秽,就要七天不洁净;他所躺的床也不洁净。
[RCV]
And if any man actually lies with her and her impurity comes on him, he shall be unclean seven days; and every bed on which he lies shall be unclean.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאִם
00518
连接词
וְ
+ 副词
אִם
若、如果、或是、不是
שָׁכֹב
07901
动词,Qal 不定词独立形
שָׁכַב
躺卧、同寝
יִשְׁכַּב
07901
动词,Qal 未完成式 3 单阳
שָׁכַב
躺卧、同寝
אִישׁ
00376
名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
אֹתָהּ
00853
受词记号 + 3 单阴词尾
אֵת
不必翻译
וּתְהִי
01961
连接词
וְ
+ 动词,Qal 未完成式 3 单阴
הָיָה
是、成为、临到
נִדָּתָהּ
05079
名词,单阴 + 3 单阴词尾
נִדָּה
礼仪上的不洁净、月经期间的不洁净
נִדָּה
的附属形为
נִדַּת
;用附属形来加词尾。
עָלָיו
05921
介系词
עַל
+ 3 单阳词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
§3.16, 5.5, 3.10
וְטָמֵא
02930
动词,Qal 连续式 3 单阳
טָמֵא
玷污、变为不洁净
שִׁבְעַת
07651
名词,单阴附属形
שִׁבְעָה שֶׁבַע
数目的“七”
יָמִים
03117
名词,阳性复数
יוֹם
日子、时候
וְכָל
03605
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
הַמִּשְׁכָּב
04904
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מִשְׁכָּב
躺下、床、卧室
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
יִשְׁכַּב
07901
动词,Qal 未完成式 3 单阳
שָׁכַב
躺卧、同寝
עָלָיו
05921
介系词
עַל
+ 3 单阳词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
§3.16, 5.5, 3.10
יִטְמָא
02930
动词,Qal 未完成式 3 单阳
טָמֵא
玷污、变为不洁净
פ
09015
段落符号
פְּתוּחָה
开的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
≤
«
第 24 节
»
≥
回经文