利未记
« 第十五章 »
« 第 28 节 »
וְאִם-טָהֲרָה מִזּוֹבָהּ וְסָפְרָה לָּהּ שִׁבְעַת יָמִים
若她洁净了不再流血,就要为自己计算七天,
וְאַחַר תִּטְהָר׃
然后她才为洁净。
[恢复本] 女人若得了洁净,没有漏症,就要为自己计算七天,然后才洁净了。
[RCV] But if she is cleansed of her discharge, then she shall count seven days for herself; and afterward she shall be clean.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאִם 00518 连接词 וְ + 副词 אִם 若、如果、或是、不是
טָהֲרָה 02891 动词,Qal 完成式 3 单阴 טָהֵר 洁净
מִזּוֹבָהּ 02101 介系词 מִן + 名词,单阳 + 3 单阴词尾 זוֹב 流血、流脓 זוֹב 的附属形也是 זוֹב(未出现);用附属形来加词尾。
וְסָפְרָה 05608 动词,Qal 连续式 3 单阴 סָפַר 1. 动词:述说、计算;2. 名词:文士、书记
לָּהּ 09001 介系词 לְ + 3 单阴词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
שִׁבְעַת 07651 名词,单阴附属形 שִׁבְעָה שֶׁבַע 数目的“七”
יָמִים 03117 名词,阳性复数 יוֹם 日子、时候
וְאַחַר 00310 连接词 וְ + 副词 אַחַר 后面
תִּטְהָר 02891 动词,Qal 未完成式 3 单阴 טָהֵר 洁净
 « 第 28 节 » 
回经文