利未记
« 第二十章 »
« 第 19 节 »
וְעֶרְוַת אֲחוֹת אִמְּךָ וַאֲחוֹת אָבִיךָ לֹא תְגַלֵּה
不可露你母亲的姊妹或你父亲的姊妹的下体,
כִּי אֶת-שְׁאֵרוֹ הֶעֱרָה
这是露自己骨肉的下体;
עֲוֹנָם יִשָּׂאוּ׃
他们必担当自己的罪。
[恢复本] 不可揭露姨母或姑母的下体,这是显露了骨肉之亲的下体;二人必担当自己的罪孽。
[RCV] And you shall not uncover the nakedness of your mother's sister nor of your father's sister, for he has made naked his flesh; they shall bear their iniquity.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְעֶרְוַת 06172 连接词 וְ + 名词,单阴附属形 עֶרְוָה 露体、羞辱
אֲחוֹת 00269 名词,单阴附属形 אָחוֹת 姊妹
אִמְּךָ 00517 名词,单阴 + 2 单阳词尾 אֵם 母亲 אֵם 的附属形也是 אֵם;用附属形来加词尾。
וַאֲחוֹת 00269 连接词 וְ + 名词,单阴附属形 אָחוֹת 姊妹
אָבִיךָ 00001 名词,单阳 + 2 单阳词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תְגַלֵּה 01540 תְגַלֶּה 的停顿型,动词,Pi‘el 未完成式 2 单阳 גָּלָה 显露、揭开、移除、迁移
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
שְׁאֵרוֹ 07607 名词,单阳 + 3 单阳词尾 שְׁאֵר 肉、肉身
הֶעֱרָה 06168 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 עָרָה 倒空、暴露
עֲוֹנָם 05771 名词,单阳 + 3 复阳词尾 עָוֹן 罪孽 עָוֹן 的附属形为 עֲוֹן;用附属形来加词尾。
יִשָּׂאוּ 05375 יִשְּׂאוּ 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担
 « 第 19 节 » 
回经文