利未记
« 第六章 »
« 第 15 节 »
וְהֵרִים מִמֶּנּוּ בְּקֻמְצוֹ מִסֹּלֶת הַמִּנְחָה
(原文 6:8)祭司要从其中,就是从素祭的细面中取出它的一把,
וּמִשַּׁמְנָהּ וְאֵת כָּל-הַלְּבֹנָה אֲשֶׁר עַל-הַמִּנְחָה
又(取)它(原文用阴性,指素祭,下同)的油和素祭上所有的乳香,
וְהִקְטִיר הַמִּזְבֵּחַ רֵיחַ נִיחֹחַ אַזְכָּרָתָהּ לַיהוָה׃
把它这个作为提醒物的部分烧在坛上,作馨香(祭)献给耶和华。
[恢复本] 祭司要从这素祭的细面中,取出一把,又要取些油和素祭上所有的乳香,烧在坛上,献给耶和华为怡爽的香气,作素祭记念的部分。
[RCV] And one shall take up from it his handful of the fine flour of the meal offering and of its oil and all the frankincense which is on the meal offering, and he shall burn it on the altar for a satisfying fragrance as its memorial portion to Jehovah.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהֵרִים 07311 动词,Hif‘il 连续式 3 单阳 רוּם 高举、抬高
מִמֶּנּוּ 04480 介系词 מִן + 3 单阳词尾 מִן 从、出、离开 מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 来加词尾。§10.4, 3.10
בְּקֻמְצוֹ 07062 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 קֹמֶץ 握住的手、拳头、一手能抓取的量 קֹמֶץ 为 Segol 名词,用基本型 קֻמְצ 加词尾。
מִסֹּלֶת 05560 介系词 מִן + 名词,单阴附属形 סֹלֶת 上好的面粉
הַמִּנְחָה 04503 冠词 הַ + 名词,阴性单数 מִנְחָה 供物、礼物、祭物、素祭
וּמִשַּׁמְנָהּ 08081 连接词 וְ + 介系词 מִן + 名词,单阳 + 3 单阴词尾 שֶׁמֶן 肥美、油 שֶׁמֶן 为 Segol 名词,用基本型 שֻׁמְנ 变化成 שַׁמְנ 加词尾。
וְאֵת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
הַלְּבֹנָה 03828 冠词 הַ + 名词,阴性单数,短写法 לְבוֹנָה 乳香
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַמִּנְחָה 04503 冠词 הַ + 名词,阴性单数 מִנְחָה 供物、礼物、祭物、素祭
וְהִקְטִיר 06999 动词,Hif‘il 连续式 3 单阳 קָטַר 烧香、薰
הַמִּזְבֵּחַ 04196 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מִזְבֵּחַ 祭坛
רֵיחַ 07381 名词,单阳附属形 רֵיחַ 香味、芬芳
נִיחֹחַ 05207 名词,阳性单数 נִיחֹחַ 平静
אַזְכָּרָתָהּ 00234 名词,单阴 + 3 单阴词尾 אַזְכָּרָה 祭物中取出烧化以作为纪念的部分食物 אַזְכָּרָה 的附属形为 אַזְכָּרַת(未出现);用附属形来加词尾。
לַיהוָה 03068 介系词 לְ + 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” לַיהוָה 是写型 לְיָהוֶה 和读型 לַאֲדֹנָי 两个字的混合字型。לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。§4.2, 11.9
 « 第 15 节 » 
回经文