利未记
« 第六章 »
« 第 16 节 »
וְהַנּוֹתֶרֶת מִמֶּנָּה יֹאכְלוּ אַהֲרֹן וּבָנָיו
(原文 6:9)其中所剩下的,亚伦和他子孙要吃,
מַצּוֹת תֵּאָכֵל בְּמָקוֹם קָדֹשׁ
它(原文用阴性)要在圣处不带酵被吃掉,
בַּחֲצַר אֹהֶל-מוֹעֵד יֹאכְלוּהָ׃
他们要在会幕的院子里吃它(原文用阴性)。
[恢复本] 所剩下的,亚伦和他子孙要吃,必在圣处不带酵而吃,要在会幕的院子里吃。
[RCV] And what is left of it Aaron and his sons may eat; it shall be eaten without leaven in a holy place; in the court of the Tent of Meeting they shall eat it.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהַנּוֹתֶרֶת 03498 连接词 וְ + 冠词 הַ + 动词, Nif‘al 分词单阴 יָתַר 留下、剩下
מִמֶּנָּה 04480 介系词 מִן + 3 单阴词尾 מִן 从、出、离开 מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 来加词尾。
יֹאכְלוּ 00398 动词,Qal 未完成式 3 复阳 אָכַל 吃、吞吃
אַהֲרֹן 00175 专有名词,人名 אַהֲרֹן 亚伦
וּבָנָיו 01121 连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
מַצּוֹת 04682 名词,阴性复数 מַצָּה 无酵的、无酵饼
תֵּאָכֵל 00398 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阴 אָכַל 吃、吞吃
בְּמָקוֹם 04725 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 מָקוֹם 地方
קָדֹשׁ 06918 形容词,阳性单数,短写法 קָדוֹשׁ 圣的、神圣的
בַּחֲצַר 02691 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 חָצֵר I 院子;II 村庄
אֹהֶל 00168 名词,单阳附属形 אֹהֶל 帐棚、帐蓬
מוֹעֵד 04150 名词,阳性单数 מוֹעֵד 集会、节庆、定点、定时
יֹאכְלוּהָ 00398 动词,Qal 未完成式 3 复阳 + 3 单阴词尾 אָכַל 吃、吞吃
 « 第 16 节 » 
回经文