利未记
« 第六章 »
« 第 22 节 »
וְהַכֹּהֵן הַמָּשִׁיחַ תַּחְתָּיו מִבָּנָיו
(原文 6:15)他(指亚伦)的子孙中接续他为受膏祭司的,
יַעֲשֶׂה אֹתָהּ חָק-עוֹלָם
要把它(原文用阴性)献上,作为永远的定例,
לַיהוָה כָּלִיל תָּקְטָר׃
要全部烧给耶和华。
[恢复本] 亚伦的子孙中,受膏接续他作祭司的,要调制这素祭。这是永远的定例;这祭要全烧给耶和华。
[RCV] And the priest anointed to be in his place from among his sons shall prepare it. It shall be a perpetual statute; it shall be wholly burned to Jehovah.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהַכֹּהֵן 03548 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 כֹּהֵן 祭司
הַמָּשִׁיחַ 04899 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 מָשִׁיחַ 受膏者
תַּחְתָּיו 08478 介系词 תַּחַת + 3 单阳词尾 תַּחַת 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
מִבָּנָיו 01121 介系词 מִן + 名词,复阳 + 3 单阳词尾 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。
יַעֲשֶׂה 06213 动词,Qal 未完成式 3 单阳 עָשָׂה
אֹתָהּ 00853 受词记号 + 3 单阴词尾 אֵת 不必翻译 §9.14
חָק 02706 名词,单阳附属形 חֹק 律例、法令、条例、限度
עוֹלָם 05769 名词,阳性单数 עוֹלָם 长久、永远
לַיהוָה 03068 介系词 לְ + 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” לַיהוָה 是写型 לְיָהוֶה 和读型 לַאֲדֹנָי 两个字的混合字型。לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。§4.2, 11.9
כָּלִיל 03632 形容词,阳性单数 כָּלִיל 完全的、全部的
תָּקְטָר 06999 动词,Hof‘al 未完成式 3 单阴 קָטַר 烧香、薰
 « 第 22 节 » 
回经文