民数记
«
第五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
«
第 16 节
»
וְהִקְרִיב
אֹתָהּ
הַכֹּהֵן
וְהֶעֱמִדָהּ
לִפְנֵי
יְהוָה׃
“祭司要使她进前来,站在耶和华面前。
[恢复本]
祭司要使那妇人近前来,站在耶和华面前。
[RCV]
And the priest shall bring her near and set her before Jehovah.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהִקְרִיב
07126
动词,Hif‘il 连续式 3 单阳
קָרוֹב
带来、呈献
אֹתָהּ
00853
受词记号 + 3 单阴词尾
אֵת
不必翻译
§9.14, 14.8
הַכֹּהֵן
03548
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
כֹּהֵן
祭司
וְהֶעֱמִדָהּ
05975
动词,Hif‘il 连续式 3 单阳 + 3 单阴词尾
עָמַד
Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
לִפְנֵי
03942
介系词
לִפְנֵי
在…前面
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文