民数记
«
第五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
_
22
_
23
24
25
26
27
28
29
30
31
«
第 22 节
»
וּבָאוּ
הַמַּיִם
הַמְאָרְרִים
הָאֵלֶּה
בְּמֵעַיִךְ
并且这些致诅咒的水要入你的肠中,
לַצְבּוֹת
בֶּטֶן
וְלַנְפִּל
יָרֵךְ
叫肚腹肿胀,大腿消瘦。’
וְאָמְרָה
הָאִשָּׁה
אָמֵן
אָמֵן׃
妇人要说:‘阿们,阿们。’
[恢复本]
并且这招致咒诅的水入你的腹中,要叫你的肚子发胀,大腿消瘦。妇人要说,阿们,阿们。
[RCV]
And this water that brings the curse shall go into your bowels and make your womb swell and your thigh waste away. And the woman shall say, Amen, Amen.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּבָאוּ
00935
动词,Qal 连续式 3 复
בּוֹא
来、进入、临到、发生
הַמַּיִם
04325
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
מַיִם
水
הַמְאָרְרִים
00779
冠词
הַ
+ 动词,Pi‘el 分词复阳
אָרַר
诅咒
הָאֵלֶּה
00428
冠词
הַ
+ 指示形容词,阳性复数
אֵלֶּה
这些
בְּמֵעַיִךְ
04578
介系词
בְּ
+ 名词,复阳 + 2 单阴词尾
מֵעֶה
肚腹、肠子
מֵעֶה
的复数为
מֵעִים
,复数附属形为
מְעֵי
;用附属形来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
לַצְבּוֹת
06638
介系词
לְ
+ 动词,Hif‘il 不定词附属形
צָבָה
膨胀的、浮肿的
בֶּטֶן
00990
名词,阴性单数
בֶּטֶן
肚腹、子宫
וְלַנְפִּל
05307
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 动词,Hif‘il 不定词附属形
נָפַל
跌落、跌倒、使签落在...
יָרֵךְ
03409
名词,阴性单数
יָרֵךְ
腰、大腿、根基
וְאָמְרָה
00559
动词,Qal 连续式 3 单阴
אָמַר
说
הָאִשָּׁה
00802
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אִשָּׁה
女人、妻子
אָמֵן
00543
副词
אָמֵן
真确地
אָמֵן
00543
副词
אָמֵן
真确地
≤
«
第 22 节
»
≥
回经文