申命记
« 第十二章 »
« 第 14 节 »
כִּי אִם-בַּמָּקוֹם אֲשֶׁר-יִבְחַר יְהוָה בְּאַחַד שְׁבָטֶיךָ
只能在耶和华从你的一个支派中所选择的地方,
שָׁם תַּעֲלֶה עֹלֹתֶיךָ
你就要在那里献燔祭,
וְשָׁם תַּעֲשֶׂה כֹּל אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּךָּ׃
在那里行我一切所吩咐你的。
[恢复本] 惟独耶和华从你的一个支派中所选择的地方,你要在那里献上燔祭,行我一切所吩咐你的。
[RCV] But in the place which Jehovah will choose in one of your tribes, there you shall offer up your burnt offerings, and there you shall do all that I am commanding you.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译 כִּי אִם 两个字合起来的意思是“不是…而是…”。
אִם 00518 连接词 אִם 若、如果、或是、不是 כִּי אִם 两个字合起来的意思是“不是…而是…”。
בַּמָּקוֹם 04725 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מָקוֹם 地方
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
יִבְחַר 00977 动词,Qal 未完成式 3 单阳 בָּחַר 选择、拣选、挑选
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
בְּאַחַד 00259 介系词 בְּ + 形容词,单阳附属形 אַחַת אֶחָד 数目的“一”
שְׁבָטֶיךָ 07626 名词,复阳 + 2 单阳词尾 שֵׁבֶט 棍、杖、支派、分支 שֵׁבֶט 的复数为 שְׁבָטִים,复数附属形为 שִׁבְטֵי;用附属形来加词尾。
שָׁם 08033 副词 שָׁם 那里
תַּעֲלֶה 05927 动词,Qal 未完成式 2 单阳 עָלָה 上去、升高、生长、献上
עֹלֹתֶיךָ 05930 名词,复阴 + 2 单阳词尾 עֹלָה 燔祭 עֹלָה 的复数为 עֹלוֹת,复数附属形也是 עֹלוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
וְשָׁם 08033 连接词 וְ + 副词 שָׁם 那里
תַּעֲשֶׂה 06213 动词,Qal 未完成式 2 单阳 עָשָׂה §2.35
כֹּל 03605 名词,阳性单数 כֹּל 全部、整个、各
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
אָנֹכִי 00595 代名词 1 单 אָנֹכִי
מְצַוֶּךָּ 06680 动词,Pi‘el 分词,单阳 + 2 单阳词尾 צָוָה Pi‘el 命令、吩咐
 « 第 14 节 » 
回经文