申命记
« 第十二章 »
« 第 2 节 »
אַבֵּד תְּאַבְּדוּן אֶת-כָּל-הַמְּקֹמוֹת
你们要毁坏…所有地方,(…处填入下二行)
אֲשֶׁר עָבְדוּ-שָׁם הַגּוֹיִם אֲשֶׁר אַתֶּם יֹרְשִׁים אֹתָם
你们把他们赶出的国民,他们在那里事奉…的(…处填入下行)
אֶת-אֱלֹהֵיהֶם
他们神明
עַל-הֶהָרִים הָרָמִים וְעַל-הַגְּבָעוֹת
(无论是)在高山,或在小山,
וְתַחַת כָּל-עֵץ רַעֲנָן׃
或在各青翠树下;
[恢复本] 你们要将所赶出的国民事奉他们神的各地方,无论是在高山上,在小山上,在各青翠树下,都彻底毁坏;
[RCV] You shall completely destroy all the places where the nations whom you will dispossess have served their gods, on the high mountains and on the hills and under every flourishing tree.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אַבֵּד 00006 动词,Pi‘el 不定词独立形 אָבַד 灭亡
תְּאַבְּדוּן 00006 动词,Pi‘el 未完成式 2 复阳 + 古代的词尾 ן אָבַד 灭亡
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
הַמְּקֹמוֹת 04725 冠词 הַ + 名词,阳性复数 מָקוֹם 地方 מָקוֹם 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 מְקֹמוֹת
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
עָבְדוּ 05647 动词,Qal 完成式 3 复 עָבַד 工作、服事
שָׁם 08033 副词 שָׁם 那里
הַגּוֹיִם 01471 冠词 הַ + 名词,阳性复数 גּוֹי 国家、人民
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
אַתֶּם 00859 代名词 2 复阳 אַתָּה
יֹרְשִׁים 03423 动词,Qal 主动分词复阳 יָרַשׁ 夺取、获得、赶出、破坏、继承
אֹתָם 00853 受词记号 + 3 复阳词尾 אֵת 不必翻译 §9.14, 14.8
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
אֱלֹהֵיהֶם 00430 名词,复阳 + 3 复阳词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הֶהָרִים 02022 冠词 הַ + 名词,阳性复数 הַר
הָרָמִים 07311 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳 רוּם 高举、抬高
וְעַל 05921 连接词 וְ + 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַגְּבָעוֹת 01389 冠词 הַ + 名词,阴性复数 גִּבְעָה 山、山丘
וְתַחַת 08478 连接词 וְ + 介系词 תַּחַת 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
עֵץ 06086 名词,阳性单数 עֵץ 木头、树
רַעֲנָן 07488 形容词,阳性单数 רַעֲנָן 繁茂的、新鲜的
 « 第 2 节 » 
回经文