申命记
«
第十二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
_
23
_
24
25
26
27
28
29
30
31
32
«
第 23 节
»
רַק
חֲזַק
לְבִלְתִּי
אֲכֹל
הַדָּם
只是你要(心意)坚定,不可吃血,
כִּי
הַדָּם
הוּא
הַנָּפֶשׁ
因为血,它就是生命;
וְלֹא-תֹאכַל
הַנֶּפֶשׁ
עִם-הַבָּשָׂר׃
不可将生命与肉同吃。
[恢复本]
只是你要心意坚定不吃血,因为血是生命;不可将生命与肉同吃。
[RCV]
But make sure that you do not eat the blood; for the blood is the life, and you shall not eat the life with the flesh.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
רַק
07535
副词
רַק
只是
חֲזַק
02388
动词,Qal 祈使式单阳
חָזַק
加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
לְבִלְתִּי
01115
介系词
לְ
+ 否定的副词,附属形
בֵּלֶת
除了、不
אֲכֹל
00398
动词,Qal 不定词独立形
אָכַל
吃、吞吃
הַדָּם
01818
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
דָּם
血
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
הַדָּם
01818
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
דָּם
血
הוּא
01931
代名词 3 单阳
הוּא
他
הַנָּפֶשׁ
05315
הַנֶּפֶשׁ
的停顿型,冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
נֶפֶשׁ
心灵、生命
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
תֹאכַל
00398
动词,Qal 未完成式 2 单阳
אָכַל
吃、吞吃
הַנֶּפֶשׁ
05315
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
נֶפֶשׁ
心灵、生命
עִם
05973
介系词
עִם
跟
הַבָּשָׂר
01320
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
בָּשָׂר
肉、身体
≤
«
第 23 节
»
≥
回经文