申命记
« 第十二章 »
« 第 30 节 »
הִשָּׁמֶר לְךָ
那时你就要谨慎,
פֶּן-תִּנָּקֵשׁ אַחֲרֵיהֶם אַחֲרֵי הִשָּׁמְדָם מִפָּנֶיךָ
免得你在他们从你面前被除灭之后受引诱随从他们,
וּפֶן-תִּדְרֹשׁ לֵאלֹהֵיהֶם לֵאמֹר
免得你求问他们的神明说:
אֵיכָה יַעַבְדוּ הַגּוֹיִם הָאֵלֶּה אֶת-אֱלֹהֵיהֶם
‘这些国怎样事奉他们的神明,
וְאֶעֱשֶׂה-כֵּן גַּם-אָנִי׃
我也要照样行。’
[恢复本] 那时你要谨慎,不可在他们从你面前被除灭之后,随从他们,以致陷入网罗,也不可寻求他们的神,说,这些国民怎样事奉他们的神,我也要照样行。
[RCV] Be careful that you are not ensnared in following them, after they have been destroyed before you, and that you do not seek after their gods, saying, How did these nations serve their gods, so that I also may do likewise?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הִשָּׁמֶר 08104 动词,Nif‘al 祈使式单阳 שָׁמַר 谨守、小心
לְךָ 09001 介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
פֶּן 06435 连接词 פֶּן 免得、恐怕、为了不
תִּנָּקֵשׁ 05367 动词,Nif‘al 未完成式 2 单阳 נָקַשׁ 敲击、敲打、诱入陷阱
אַחֲרֵיהֶם 00310 介系词 אַחַר + 3 复阳词尾 אַחַר 后来、跟着、接着 אַחַר 用复数附属形式 אַחֲרֵי 加词尾。
אַחֲרֵי 00310 介系词、副词,附属形 אַחַר 后来、跟着、接着
הִשָּׁמְדָם 08045 动词,Nif‘al 不定词附属形 הִשָּׁמֵד + 3 复阳词尾 שָׁמַד 拆毁、灭绝、毁灭 §13.1, 3.10
מִפָּנֶיךָ 06440 介系词 מִן + 名词,复阳 + 2 单阳词尾 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) פָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。§5.3, 3.10
וּפֶן 06435 连接词 וְ + 连接词 פֶּן 免得、恐怕、为了不
תִּדְרֹשׁ 01875 动词,Qal 未完成式 2 单阳 דָּרַשׁ 寻求、寻找
לֵאלֹהֵיהֶם 00430 介系词 לְ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
לֵאמֹר 00559 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹר אָמַר
אֵיכָה 00349 疑问词 אֵיכָכָה אֵיכָה אֵיךְ 如何、怎么、怎能
יַעַבְדוּ 05647 动词,Qal 未完成式 3 复阳 עָבַד 工作、服事
הַגּוֹיִם 01471 冠词 הַ + 名词,阳性复数 גּוֹי 国家、人民
הָאֵלֶּה 00428 冠词 הַ + 指示形容词,阳性复数 אֵלֶּה 这些
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
אֱלֹהֵיהֶם 00430 名词,复阳 + 3 复阳词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
וְאֶעֱשֶׂה 06213 连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 1 单 עָשָׂה
כֵּן 03651 副词 כֵּן 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
גַּם 01571 副词 גַּם
אָנִי 00589 אֲנִי 的停顿型,代名词 1 单 אֲנִי §3.9
 « 第 30 节 » 
回经文