申命记
« 第十二章 »
« 第 19 节 »
הִשָּׁמֶר לְךָ פֶּן-תַּעֲזֹב אֶת-הַלֵּוִי
要谨慎,…总不可丢弃利未人。(…处填入下行)
כָּל-יָמֶיךָ עַל-אַדְמָתֶךָ׃ ס
你(住)在你土地上的所有日子,
[恢复本] 你要谨慎,你在地上的一切日子,总不可撇弃利未人。
[RCV] Be careful that you do not forsake the Levite all your days upon the earth.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הִשָּׁמֶר 08104 动词,Nif‘al 祈使式单阳 שָׁמַר 谨守、小心
לְךָ 09001 介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
פֶּן 06435 连接词 פֶּן 免得、恐怕、为了不
תַּעֲזֹב 05800 动词,Qal 未完成式 2 单阳 עָזַב 离弃
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַלֵּוִי 03881 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 לֵוִי 利未人
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
יָמֶיךָ 03117 名词,复阳 + 2 单阳词尾 יוֹם 日子、时候 יוֹם 的复数为 יָמִים,复数附属形为 יְמֵי;用附属形来加词尾。
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
אַדְמָתֶךָ 00127 אַדְמָתְךָ 的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾 אֲדָמָה אֲדָמָה 的附属形为 אֲדְמַת;用附属形来加词尾。§3.2, 3.10
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 19 节 » 
回经文