申命记
« 第十二章 »
« 第 32 节 »
אֵת כָּל-הַדָּבָר אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּה אֶתְכֶם
(原文 13:1)凡我所吩咐你们的,
אֹתוֹ תִשְׁמְרוּ לַעֲשׂוֹת
你们都要谨守遵行它,
לֹא-תֹסֵף עָלָיו וְלֹא תִגְרַע מִמֶּנּוּ׃ פ
不可加添它,也不可把它删减。”
[恢复本] 凡我所吩咐的话,你们都要谨守遵行,不可加添,也不可删减。
[RCV] The whole thing that I am commanding you, you shall be certain to do; you shall not add to it, nor shall you take away from it.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אֵת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 各、全部、整个 §3.8
הַדָּבָר 01697 冠词 הַ + 名词,阳性单数 דָּבָר 话语、事情 §2.6
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
אָנֹכִי 00595 代名词 1 单 אָנֹכִי
מְצַוֶּה 06680 动词,Pi‘el 分词单阳 צָוָה Pi‘el 命令、吩咐
אֶתְכֶם 00853 受词记号 + 2 复阳词尾 אֵת 不必翻译 §9.14, 14.8
אֹתוֹ 00853 受词记号 + 3 单阳词尾 אֵת 不必翻译
תִשְׁמְרוּ 08104 动词,Qal 未完成式 2 复阳 שָׁמַר 谨守、小心
לַעֲשׂוֹת 06213 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 עֲשׂוֹת עָשָׂה
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תֹסֵף 03254 动词,Hif‘il 未完成 2 单阳 יָסַף 再一次、增添
עָלָיו 05921 介系词 עַל + 3 单阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 5.5, 3.10
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
תִגְרַע 01639 动词,Qal 未完成 2 单阳 גָּרַע 剃净、减少、抑制
מִמֶּנּוּ 04480 介系词 מִן + 3 单阳词尾 מִן 从、出、离开 מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 来加词尾。
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
« 第 32 节 »
回首页