申命记
« 第十二章 »
« 第 5 节 »
כִּי אִם-אֶל-הַמָּקוֹם
但…那地方,(…处填入下二行)
אֲשֶׁר-יִבְחַר יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם מִכָּל-שִׁבְטֵיכֶם
耶和华―你们神从你们各支派中选择
לָשׂוּם אֶת-שְׁמוֹ שָׁם לְשִׁכְנוֹ
在那里立他名的居所的
תִדְרְשׁוּ וּבָאתָ שָׁמָּה׃
你们就当往那里去求问,
[恢复本] 但耶和华你们的神从你们各支派中,所选择出来立祂名的地方,就是祂的居所,那是你们当寻求的,你们要往那里去,
[RCV] But to the place which Jehovah your God will choose out of all your tribes to put His name, to His habitation, shall you seek, and there shall you go.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
אִם 00518 连接词 אִם 若、如果、或是、不是
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
הַמָּקוֹם 04725 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מָקוֹם 地方
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
יִבְחַר 00977 动词,Qal 未完成式 3 单阳 בָּחַר 选择、拣选、挑选
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֵיכֶם 00430 名词,复阳 + 2 复阳词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
מִכָּל 03605 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
שִׁבְטֵיכֶם 07626 名词,复阳 + 2 复阳词尾 שֵׁבֶט 棍、杖、支派、分支 שֵׁבֶט 的复数为 שְׁבָטִים,复数附属形为 שִׁבְטֵי;用附属形来加词尾。
לָשׂוּם 07760 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 שִׂים 放、立、置、指示、指向
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
שְׁמוֹ 08034 名词,单阳 + 3 单阳词尾 שֵׁם 名字 שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。
שָׁם 08033 副词 שָׁם 那里
לְשִׁכְנוֹ 07933 介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 שֶׁכֶן 住处 שֶׁכֶן 的附属形也是 שֶׁכֶן(未出现);用附属形来加词尾。
תִדְרְשׁוּ 01875 动词,Qal 未完成式 2 复阳 דָּרַשׁ 寻求、寻找
וּבָאתָ 00935 动词,Qal 连续式 2 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
שָׁמָּה 08033 副词 שָׁם + 表示方向的 ָה שָׁם 那里
 « 第 5 节 » 
回经文