申命记
«
第二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
_
15
_
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
«
第 15 节
»
וְגַם
יַד-יְהוָה
הָיְתָה
בָּם
耶和华的手也攻击他们,
לְהֻמָּם
מִקֶּרֶב
הַמַּחֲנֶה
עַד
תֻּמָּם׃
将他们从营中除灭,直到灭尽。
[恢复本]
耶和华的手也攻击他们,将他们从营中清除,直到灭尽。
[RCV]
Moreover the hand of Jehovah was against them to purge them from the midst of the camp until they were consumed.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְגַם
01571
连接词
וְ
+ 副词
גַּם
也
יַד
03027
名词,单阴附属形
יָד
手、边、力量、权势
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
הָיְתָה
01961
动词,Qal 完成式 3 单阴
הָיָה
是、成为、临到
בָּם
09002
介系词
בְּ
+ 3 复阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
לְהֻמָּם
02000
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形 + 3 复阳词尾
הָמַם
压碎、破坏、困惑
מִקֶּרֶב
07130
介系词
מִן
+ 名词,单阳附属形
קֶרֶב
中间
הַמַּחֲנֶה
04264
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מַחֲנֶה
军旅、军营
עַד
05704
介系词
עַד
直到
תֻּמָּם
08552
动词,Qal 不定词附属形 + 3 复阳词尾
תַּם
完成、结束、消除
≤
«
第 15 节
»
≥
回经文