申命记
« 第二章 »
« 第 21 节 »
עַם גָּדוֹל וְרַב וָרָם כָּעֲנָקִים
那国民强大又众多,身体高大,像亚衲族人一样,
וַיַּשְׁמִידֵם יְהוָה מִפְּנֵיהֶם
但耶和华从亚扪人面前除灭他们,
וַיִּירָשֻׁם וַיֵּשְׁבוּ תַחְתָּם׃
亚扪人就得了他们的地,接续他们居住。
[恢复本] 那民强大众多,身量高大,像亚衲人一样;但耶和华从亚扪人面前除灭他们,亚扪人就得了他们的地,接替他们住在那里。
[RCV] A people great and numerous and as tall as the Anakim. Yet Jehovah destroyed them from before them, and they dispossessed them and dwelt there in their place;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
עַם 05971 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家
גָּדוֹל 01419 形容词,阳性单数 גָּדוֹל 大的、伟大的
וְרַב 07227 连接词 וְ + 形容词,阳性单数 רַב I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
וָרָם 07311 连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词单阳 רוּם 高举、抬高 这个分词在此作形容词解。
כָּעֲנָקִים 06062 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数 עֲנָקִי 亚衲族人
וַיַּשְׁמִידֵם 08045 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾 שָׁמַד 拆毁、灭绝、毁灭
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
מִפְּנֵיהֶם 06440 介系词 מִן + 名词,复阳 + 3 复阳词尾 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) פָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。
וַיִּירָשֻׁם 03423 动词,Qal 叙述式 3 复阳 + 3 复阳词尾 יָרַשׁ 夺取、获得、赶出、破坏、继承
וַיֵּשְׁבוּ 03427 动词,Qal 叙述式 3 复阳 יָשַׁב 居住、坐、停留
תַחְתָּם 08478 介系词 תַּחַת + 3 复阳词尾 תַּחַת 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
 « 第 21 节 » 
回经文