申命记
« 第二章 »
« 第 33 节 »
וַיִּתְּנֵהוּ יְהוָה אֱלֹהֵינוּ לְפָנֵינוּ
耶和华―我们的神将他交给我们,
וַנַּךְ אֹתוֹ וְאֶת-בָּנָו וְאֶת-כָּל-עַמּוֹ׃
我们就把他和他的儿子,并他的众民,都击杀了。
[恢复本] 耶和华我们的神将他交给我们,我们就把他和他的儿子,并他的众民,都击杀了。
[RCV] And Jehovah our God delivered him up before us, and we slew him and his sons and all his people.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּתְּנֵהוּ 05414 动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾 נָתַן
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֵינוּ 00430 名词,复阳 + 1 复词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
לְפָנֵינוּ 03942 介系词 לִפְנֵי + 1 复词尾 לִפְנֵי 在…面前 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
וַנַּךְ 05221 动词,Qal 叙述式 3 单阳 נָכָה Hif‘il 击打、击杀
אֹתוֹ 00853 受词记号 + 3 单阳词尾 אֵת 不必翻译
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 介系词 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
בָּנָו 01121 这是写型 בְּנוֹ 和读型 בָּנָיו 两个字的混合字型。按读型,它是名词,复阳 + 3 单阳词尾 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 如按写型 בְּנוֹ,它是名词,单阳 + 3 单阳词尾。单数时,בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。复数时,בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 介系词 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
עַמּוֹ 05971 名词,单阳 + 3 单阳词尾 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
 « 第 33 节 » 
回经文