申命记
«
第二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
«
第 16 节
»
וַיְהִי
כַאֲשֶׁר-תַּמּוּ
כָּל-אַנְשֵׁי
הַמִּלְחָמָה
לָמוּת
“兵丁…都灭尽死亡以后,(…处填入下行)
מִקֶּרֶב
הָעָם׃
ס
从百姓中
[恢复本]
兵丁从民中都灭尽死亡以后,
[RCV]
So when all the men of war were consumed from the midst of the people and dead,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיְהִי
01961
动词,Qal 叙述式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
כַאֲשֶׁר
00834
介系词
כְּ
+ 关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
与介系词
כְּ
合起来的意思是“像、当…的时候”。
תַּמּוּ
08552
动词,Qal 完成式 3 复
תַּם
完成、结束、消除
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
אַנְשֵׁי
00376
名词,复阳附属形
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
הַמִּלְחָמָה
04421
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
מִלְחָמָה
战争
לָמוּת
04191
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
מוּת
死
מִקֶּרֶב
07130
介系词
מִן
+ 名词,单阳附属形
קֶרֶב
中间
הָעָם
05971
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָעָם
。
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文