申命记
« 第二章 »
« 第 5 节 »
אַל-תִּתְגָּרוּ בָם
不可向他们挑衅;
כִּי לֹא-אֶתֵּן לָכֶם מֵאַרְצָם עַד מִדְרַךְ כַּף-רָגֶל
他们的地,连脚掌可踏之处,我都不给你们,
כִּי-יְרֻשָּׁה לְעֵשָׂו נָתַתִּי אֶת-הַר שֵׂעִיר׃
因我已将西珥山赐给以扫为业。
[恢复本] 不可向他们挑衅;他们的地,连脚掌可踏之处,我都不给你们,因我已将西珥山赐给以扫为业。
[RCV] Do not engage them, for I will not give you any of their land, not even as much as a footstep; for I have given Mount Seir to Esau as a possession.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אַל 00408 否定的副词 אַל אַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תִּתְגָּרוּ 01624 动词,Hitpa‘el 未完成式 2 复阳 גָּרָה 扰动、挑启、竞争
בָם 09002 介系词 בְּ + 3 复阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
אֶתֵּן 05414 动词,Qal 未完成式 1 单 נָתַן
לָכֶם 09001 介系词 לְ + 2 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
מֵאַרְצָם 00776 介系词 מִן + 名词,单阴 + 3 复阳词尾 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 用基本型 אַרְצ 来加词尾。
עַד 05704 介系词 עַד 直到
מִדְרַךְ 04096 名词,单阳附属形 מִדְרָךְ 踏脚的地方、可行走之处
כַּף 03709 名词,单阴附属形 כַּף 手掌、脚掌、脚底
רָגֶל 07272 רֶגֶל 的停顿型,名词,阳性单数 רֶגֶל
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
יְרֻשָּׁה 03425 名词,阴性单数 יְרֻשָּׁה 产业
לְעֵשָׂו 06215 介系词 לְ + 专有名词,人名 עֵשָׂו 以扫
נָתַתִּי 05414 动词,Qal 完成式 1 单 נָתַן
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַר 02022 名词,单阳附属形 הַר
שֵׂעִיר 08165 专有名词,地名 שֵׂעִיר 西珥
 « 第 5 节 » 
回经文