申命记
«
第二章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
«
第 5 节
»
אַל-תִּתְגָּרוּ
בָם
不可向他们挑衅;
כִּי
לֹא-אֶתֵּן
לָכֶם
מֵאַרְצָם
עַד
מִדְרַךְ
כַּף-רָגֶל
他们的地,连脚掌可踏之处,我都不给你们,
כִּי-יְרֻשָּׁה
לְעֵשָׂו
נָתַתִּי
אֶת-הַר
שֵׂעִיר׃
因我已将西珥山赐给以扫为业。
[恢复本]
不可向他们挑衅;他们的地,连脚掌可踏之处,我都不给你们,因我已将西珥山赐给以扫为业。
[RCV]
Do not engage them, for I will not give you any of their land, not even as much as a footstep; for I have given Mount Seir to Esau as a possession.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אַל
00408
否定的副词
אַל
不
אַל
配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תִּתְגָּרוּ
01624
动词,Hitpa‘el 未完成式 2 复阳
גָּרָה
扰动、挑启、竞争
בָם
09002
介系词
בְּ
+ 3 复阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
אֶתֵּן
05414
动词,Qal 未完成式 1 单
נָתַן
给
לָכֶם
09001
介系词
לְ
+ 2 复阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
מֵאַרְצָם
00776
介系词
מִן
+ 名词,单阴 + 3 复阳词尾
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
用基本型
אַרְצ
来加词尾。
עַד
05704
介系词
עַד
直到
מִדְרַךְ
04096
名词,单阳附属形
מִדְרָךְ
踏脚的地方、可行走之处
כַּף
03709
名词,单阴附属形
כַּף
手掌、脚掌、脚底
רָגֶל
07272
רֶגֶל
的停顿型,名词,阳性单数
רֶגֶל
脚
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
יְרֻשָּׁה
03425
名词,阴性单数
יְרֻשָּׁה
产业
לְעֵשָׂו
06215
介系词
לְ
+ 专有名词,人名
עֵשָׂו
以扫
נָתַתִּי
05414
动词,Qal 完成式 1 单
נָתַן
给
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַר
02022
名词,单阳附属形
הַר
山
שֵׂעִיר
08165
专有名词,地名
שֵׂעִיר
西珥
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文