申命记
« 第二章 »
« 第 26 节 »
וָאֶשְׁלַח מַלְאָכִים מִמִּדְבַּר קְדֵמוֹת
“我从基底莫的旷野差遣使者去见
אֶל-סִיחוֹן מֶלֶךְ חֶשְׁבּוֹן
希实本王西宏,
דִּבְרֵי שָׁלוֹם לֵאמֹר׃
用和睦的话说:
[恢复本] 我从基底莫的旷野差遣使者去见希实本王西宏,用和睦的话说,
[RCV] Then I sent messengers from the wilderness of Kedemoth to Sihon the king of Heshbon with words of peace, saying,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וָאֶשְׁלַח 07971 动词,Qal 叙述式 1 单 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展
מַלְאָכִים 04397 名词,阳性复数 מַלְאָךְ 使者
מִמִּדְבַּר 04057 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 מִדְבָּר 旷野
קְדֵמוֹת 06932 专有名词,地名 קְדֵמוֹת 基底莫
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
סִיחוֹן 05511 专有名词,人名 סִיחוֹן 西宏
מֶלֶךְ 04428 名词,单阳附属形 מֶלֶךְ 王、君王
חֶשְׁבּוֹן 02809 专有名词,地名 חֶשְׁבּוֹן 希实本 希实本原意为“堡垒”。它是亚摩利王西宏的首都。
דִּבְרֵי 01697 名词,复阳附属形 דָּבָר 话语、事情
שָׁלוֹם 07965 名词,阳性单数 שָׁלוֹם 平安、完全、全部
לֵאמֹר 00559 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹר אָמַר
 « 第 26 节 » 
回经文