申命记
«
第二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
_
27
_
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
«
第 27 节
»
אֶעְבְּרָה
בְאַרְצֶךָ
‘(求你)容我穿过你的地,
בַּדֶּרֶךְ
בַּדֶּרֶךְ
אֵלֵךְ
我只走大道,
לֹא
אָסוּר
יָמִין
וּשְׂמֹאול׃
不偏左或右。
[恢复本]
求你让我从你的地经过;我只走大道,不偏左右。
[RCV]
Let me pass through your land. Only on the road I will go; I will not turn to the right or to the left.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אֶעְבְּרָה
05674
动词,Qal 鼓励式 1 单
עָבַר
经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
בְאַרְצֶךָ
00776
בְאַרְצְךָ
的停顿型,介系词
בְּ
+ 名词,单阴 + 2 单阳词尾
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
用基本型
אַרְצְ
来加词尾。
בַּדֶּרֶךְ
01870
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
דֶּרֶךְ
道路、行为、方向、方法
בַּדֶּרֶךְ
01870
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
דֶּרֶךְ
道路、行为、方向、方法
אֵלֵךְ
01980
动词,Qal 未完成式 1 单
הָלַךְ
走路
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
אָסוּר
05493
动词,Qal 未完成式 1 单
סוּר
转离、除去
יָמִין
03225
名词,阴性单数
יָמִין
右手、右边、南方
וּשְׂמֹאול
08040
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
שְׂמוֹאל
左边、左手
≤
«
第 27 节
»
≥
回经文