|
[恢复本] 从那里接连到路斯,贴近路斯的南边(路斯就是伯特利),又下到亚他绿亚达,靠近下伯和仑南边的山;
|
[RCV] And from there the border passed to Luz, on the southern side of Luz (this is Bethel); and the border went down to Ataroth-addar, at the mountain which is south of Lower Beth-horon.
|
原文字 |
SN |
字汇分析 |
原型 |
原型简义 |
备注 |
וְעָבַר
|
05674
|
动词,Qal 连续式 3 单阳 |
עָבַר |
经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除 |
|
מִשָּׁם
|
08033
|
介系词 מִן + 副词 |
שָׁם |
那里 |
§5.3 |
הַגְּבוּל
|
01366
|
冠词 הַ + 名词,阳性单数 |
גְּבוּל |
边境、边界 |
|
לוּזָה
|
03870
|
专有名词,地名 + 指示方向的 ָה
|
לוּז |
路斯 |
|
אֶל
|
00413
|
介系词 |
אֶל |
对、向、往 |
|
כֶּתֶף
|
03802
|
名词,单阴附属形 |
כָּתֵף |
背、肩 |
|
לוּזָה
|
03870
|
专有名词,地名 + 指示方向的 ָה
|
לוּז |
路斯 |
|
נֶגְבָּה
|
05045
|
名词,阳性单数 + 指示方向的 ָה
|
נֶגֶב |
1. 南地、南方;2. 专有名词:尼格夫 |
|
הִיא
|
01931
|
代名词 3 单阴 |
הִיא הוּא |
他;她 |
|
בֵּית
|
01008
|
专有名词,地名 |
בֵּית אֵל |
伯特利 |
בֵּית (房屋, SN 1004) 和 אֵל (神, SN 410) 合起来为专有名词。伯特利原意为“神的殿”。 |
אֵל
|
01008
|
专有名词,地名 |
בֵּית אֵל |
伯特利 |
בֵּית (房屋, SN 1004) 和 אֵל (神, SN 410) 合起来为专有名词。伯特利原意为“神的殿”。 |
וְיָרַד
|
03381
|
动词,Qal 连续式 3 单阳 |
יָרַד |
下来 |
|
הַגְּבוּל
|
01366
|
冠词 הַ + 名词,阳性单数 |
גְּבוּל |
边境、边界 |
|
עַטְרוֹת
|
05853
|
专有名词,地名 |
עַטְרוֹת אַדָּר |
亚他录・亚达珥 |
עֲטָרוֹת (亚他录 SN 5852) 和 אַדָּר (亚达珥, SN146) 合起来为专有名词,地名。 |
אַדָּר
|
05853
|
专有名词,地名 |
עַטְרוֹת אַדָּר |
亚他录・亚达珥 |
עֲטָרוֹת (亚他录 SN 5852) 和 אַדָּר (亚达珥, SN146) 合起来为专有名词,地名。 |
עַל
|
05921
|
介系词 |
עַל |
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 |
|
הָהָר
|
02022
|
冠词 הַ + 名词,阳性单数 |
הַר |
山 |
הַר 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָהָר。§2.20 |
אֲשֶׁר
|
00834
|
关系代名词 |
אֲשֶׁר |
不必翻译 |
|
מִנֶּגֶב
|
05045
|
介系词 מִן + 名词,阳性单数 |
נֶגֶב |
1. 南地、南方;2. 专有名词:尼格夫 |
|
לְבֵית
|
01032
|
介系词 לְ + 专有名词,地名 |
בֵּית חוֹרֹן |
伯・和仑 |
בֵּית (家, SN 1004) 和 חוֹרֹן 合起来为专有名词,地名。 |
חֹרוֹן
|
01032
|
专有名词,地名 |
בֵּית חוֹרֹן |
伯・和仑 |
בֵּית (家, SN 1004) 和 חוֹרֹן 合起来为专有名词,地名。 |
תַּחְתּוֹן
|
08481
|
形容词,阳性单数 |
תַּחְתּוֹן |
下面的 |
|
|