约书亚记
« 第十八章 »
« 第 14 节 »
וְתָאַר הַגְּבוּל וְנָסַב לִפְאַת-יָם נֶגְבָּה
这地界延伸,转往西,又向南,
מִן-הָהָר אֲשֶׁר עַל-פְּנֵי בֵית-חֹרוֹן נֶגְבָּה
从伯・和仑南方对面的山,
וְהָיֻה תֹצְאֹתָיו אֶל-קִרְיַת-בַּעַל
它的出处直到…基列・巴力,(…处填入下第二行)
הִיא קִרְיַת יְעָרִים
它(原文用阴性,指基列・巴力)就是基列・耶琳;
עִיר בְּנֵי יְהוּדָה
犹大人的城
זֹאת פְּאַת-יָם׃
这是西界。
[恢复本] 从那里转弯,绕过西边转向南,从伯和仑南边对面的山,直通到犹大子孙的城基列巴力(基列巴力就是基列耶琳);这是西界。
[RCV] And the border turned from there and went around the west side southward, from the mountain that is to the south of Beth-horon; and its end was at Kiriath-baal (this is Kiriath-jearim), a city of the children of Judah. This was the west side.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְתָאַר 08388 动词,Qal 连续式 3 单阳 תָּאַר 描划、延伸
הַגְּבוּל 01366 冠词 הַ + 名词,阳性单数 גְּבוּל 边境、边界
וְנָסַב 05437 动词,Nif‘al 连续式 3 单阳 סָבַב 步行环绕
לִפְאַת 06285 介系词 לְ + 名词,单阴附属形 פֵּאָה 边缘、角落
יָם 03220 名词,阳性单数 יָם 海、朝海、朝西
נֶגְבָּה 05045 名词,阳性单数 + 指示方向的 ָה נֶגֶב 1. 南地、南方;2. 专有名词:尼格夫
מִן 04480 介系词 מִן 从、出、离开
הָהָר 02022 冠词 הַ + 名词,阳性单数 הַר הַר 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָהָר。§2.20
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
פְּנֵי 06440 名词,复阳附属形 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
בֵית 01032 专有名词,地名 בֵּית חוֹרֹן 伯・和仑 בֵּית (家, SN 1004) 和 חוֹרֹן 合起来为专有名词,地名。
חֹרוֹן 01032 专有名词,地名 בֵּית חוֹרֹן 伯・和仑 בֵּית (家, SN 1004) 和 חוֹרֹן 合起来为专有名词,地名。
נֶגְבָּה 05045 名词,阳性单数 + 表示方向的 ָה נֶגֶב 1. 南地、南方;2. 专有名词:尼格夫
וְהָיֻה 01961 这是写型 וְהָיָה 和读型 וְהָיוּ 两个字的混合字型。按读型,它是动词,Qal 连续式 3 复 הָיָה 是、成为、临到 如按写型 וְהָיָה,它是动词,Qal 连续式 3 单阳。
תֹצְאֹתָיו 08444 名词,复阴 + 3 单阳词尾 תּוֹצָאָה 出处、流出 תּוֹצָאָה 的复数为 תּוֹצָאוֹת,复数附属形为 תּוֹצְאוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
קִרְיַת 07154 专有名词,地名 קִרְיַת בַּעַל 基列・巴力 קִרְיַת (城镇, SN 7151) 和 בַּעַל (主人、巴力, SN 1167)合起来为专有名词,地名。
בַּעַל 07154 专有名词,地名 קִרְיַת בַּעַל 基列・巴力 קִרְיַת (城镇, SN 7151) 和 בַּעַל (主人、巴力, SN 1167)合起来为专有名词,地名。
הִיא 01931 代名词 3 单阴 הִיא הוּא 他;她 在此当指示代名词使用,意思是“那个”。
קִרְיַת 07157 专有名词,地名 קִרְיַת יְעָרִים 基列・耶琳 קִרְיַת (城镇, SN 7151) 和 יְעָרִים (森林, SN 3293) 合起来为专有名词,地名。
יְעָרִים 07157 专有名词,地名 קִרְיַת יְעָרִים 基列・耶琳 קִרְיַת (城镇, SN 7151) 和 יְעָרִים (森林, SN 3293) 合起来为专有名词,地名。
עִיר 05892 名词,单阴附属形 עִיר 城邑、城镇
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
יְהוּדָה 03063 专有名词,支派名 יְהוּדָה 犹大 犹大原意为“赞美”。
זֹאת 02063 指示代名词,阴性单数 זֹאת 这个
פְּאַת 06285 名词,单阴附属形 פֵּאָה 边缘、角落
יָם 03220 名词,阳性单数 יָם 海、朝海、朝西
 « 第 14 节 » 
回经文