约书亚记
« 第十八章 »
« 第 15 节 »
וּפְאַת-נֶגְבָּה מִקְצֵה קִרְיַת יְעָרִים
南界是从基列・耶琳的尽边起,
וְיָצָא הַגְּבוּל יָמָּה
这地界往西,
וְיָצָא אֶל-מַעְיַן מֵי נֶפְתּוֹחַ׃
达到尼弗多亚的水源;
[恢复本] 南界是从基列耶琳的尽边,从西边起,达到尼弗多亚的水泉;
[RCV] The south side was from the limit of Kiriath-jearim, and the border went from the west and went to the fountain of the waters of Nephtoah;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּפְאַת 06285 连接词 וְ + 名词,单阴附属形 פֵּאָה 边缘、角落
נֶגְבָּה 05045 名词,阳性单数 + 指示方向的 ָה נֶגֶב 1. 南地、南方;2. 专有名词:尼格夫
מִקְצֵה 07097 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 קָצֶה 边缘、极处
קִרְיַת 07157 专有名词,地名 קִרְיַת יְעָרִים 基列・耶琳 קִרְיַת (城镇, SN 7151) 和 יְעָרִים (森林, SN 3293) 合起来为专有名词,地名。
יְעָרִים 07157 专有名词,地名 קִרְיַת יְעָרִים 基列・耶琳 קִרְיַת (城镇, SN 7151) 和 יְעָרִים (森林, SN 3293) 合起来为专有名词,地名。
וְיָצָא 03318 动词,Qal 连续式 3 单阳 יָצָא 出来
הַגְּבוּל 01366 冠词 הַ + 名词,阳性单数 גְּבוּל 边境、边界
יָמָּה 03220 名词,阳性单数 + 指示方向的 ָה יָם
וְיָצָא 03318 动词,Qal 连续式 3 单阳 יָצָא 出来
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
מַעְיַן 04599 名词,单阳附属形 מַעְיָן
מֵי 04325 名词,复阳附属形 מַיִם
נֶפְתּוֹחַ 05318 专有名词,地名 נֶפְתּוֹחַ 尼弗多亚
 « 第 15 节 » 
回经文