士师记
« 第十三章 »
« 第 23 节 »
וַתֹּאמֶר לוֹ אִשְׁתּוֹ לוּ חָפֵץ יְהוָה לַהֲמִיתֵנוּ
他的妻却对他说:“耶和华若要杀我们,
לֹא-לָקַח מִיָּדֵנוּ עֹלָה וּמִנְחָה
必不从我们手里收纳燔祭和素祭,
וְלֹא הֶרְאָנוּ אֶת-כָּל-אֵלֶּה
不会将这一切事指示我们,
וְכָעֵת לֹא הִשְׁמִיעָנוּ כָּזֹאת׃
这时也不会使我们听到这个(话)。”
[恢复本] 他的妻子却对他说,耶和华若有意杀我们,就不会从我们手里收纳燔祭和素祭,也不会将这一切事指示我们,更不会在这时候叫我们听见这样的事。
[RCV] But his wife said to him, If Jehovah had been pleased to kill us, He would not have taken a burnt offering and a meal offering from our hand, nor would He have shown us all these things or let us hear a thing like this at this time.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַתֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阴 אָמַר
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
אִשְׁתּוֹ 00802 名词,单阴 + 3 单阳词尾 אִשָּׁה 女人,妻子 אִשָּׁה 的附属形为 אֵשֶׁת;用附属形来加词尾。
לוּ 03863 连接词 לוּ 甚愿、如果
חָפֵץ 02654 动词,Qal 完成式 3 单阳 חָפֵץ 喜悦、喜欢
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
לַהֲמִיתֵנוּ 04191 介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 + 1 复词尾 מוּת 死 、治死
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
לָקַח 03947 动词,Qal 完成式 3 单阳 לָקַח 拿、取 §8.17, 8.18, 2.34
מִיָּדֵנוּ 03027 介系词 מִן + 名词,单阴 + 1 复词尾 יָד 手、边、力量、权势、纪念碑 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
עֹלָה 05930 名词,阴性单数 עֹלָה 燔祭
וּמִנְחָה 04503 连接词 וְ + 名词,阴性单数 מִנְחָה 供物、礼物、祭物、素祭
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
הֶרְאָנוּ 07200 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 + 1 复词尾 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
אֵלֶּה 00428 指示代名词,阳性复数 אֵלֶּה 这些
וְכָעֵת 06256 连接词 וְ + 介系词 כְּ + 名词,阴性单数 עֵת 时间
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
הִשְׁמִיעָנוּ 08085 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 + 1 复词尾 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
כָּזֹאת 02063 介系词 כְּ + 指示代名词,阴性单数 זֹאת 这个
 « 第 23 节 » 
回经文