士师记
« 第十三章 »
« 第 4 节 »
וְעַתָּה הִשָּׁמְרִי נָא וְאַל-תִּשְׁתִּי יַיִן וְשֵׁכָר
现在,你当谨慎,淡酒和烈酒都不可喝,
וְאַל-תֹּאכְלִי כָּל-טָמֵא׃
一切不洁之物也不可吃。
[恢复本] 所以你当谨慎,淡酒浓酒都不可喝,一切不洁之物也不可吃。
[RCV] And now be careful not to drink wine or strong drink nor to eat anything unclean;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְעַתָּה 06258 连接词 וְ + 副词 עַתָּה 现在
הִשָּׁמְרִי 08104 动词,Qal 祈使式单阴 שָׁמַר 保护、小心、遵守
נָא 04994 语助词 נָא 作为鼓励语的一部份
וְאַל 00408 连接词 וְ + 否定的副词 אַל
תִּשְׁתִּי 08354 动词,Qal 未完成式 2 单阴 שָׁתָה
יַיִן 03196 名词,阳性单数 יַיִן
וְשֵׁכָר 07941 连接词 וְ + 名词,阳性单数 שֵׁכָר 烈酒
וְאַל 00408 连接词 וְ + 否定的副词 אַל
תֹּאכְלִי 00398 动词,Qal 未完成式 2 单阴 אָכַל 吃、吞吃
כָּל 03605 名词,阳性单数 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
טָמֵא 02931 形容词,阳性单数 טָמֵא 不洁净的
 « 第 4 节 » 
回经文