士师记
« 第十三章 »
« 第 5 节 »
כִּי הִנָּךְ הָרָה וְיֹלַדְתְּ בֵּן
因为,看哪,你必怀孕生(一个)儿子,
וּמוֹרָה לֹא-יַעֲלֶה עַל-רֹאשׁוֹ
不可用剃头刀剃他的头,
כִּי-נְזִיר אֱלֹהִים יִהְיֶה הַנַּעַר מִן-הַבָּטֶן
因为这孩子从(母亲的)子宫里就归神作拿细耳人。
וְהוּא יָחֵל לְהוֹשִׁיעַ אֶת-יִשְׂרָאֵל מִיַּד פְּלִשְׁתִּים׃
他必起首拯救以色列脱离非利士人的手。
[恢复本] 你必怀孕生一个儿子,不可用剃刀剃他的头,因为这孩子从母腹里就归神作拿细耳人;他必起首拯救以色列脱离非利士人的手。
[RCV] For you shall conceive and bear a son. And no razor shall come upon his head, for the boy will be a Nazarite to God from the womb; and he will begin to save Israel from the hand of the Philistines.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
הִנָּךְ 02009 指示词 + 2 单阴词尾 הִנֵּה 看哪
הָרָה 02030 形容词,阴性单数 הָרָה 怀孕的
וְיֹלַדְתְּ 03205 连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词单阴 יָלַד 生出、出生
בֵּן 01121 名词,阳性单数 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
וּמוֹרָה 04177 连接词 וְ + 名词,阳性单数 מוֹרָה 剃刀
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יַעֲלֶה 05927 动词,Qal 未完成式 3 单阳 עָלָה 上去、升高、生长、献上
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
רֹאשׁוֹ 07218 名词,单阳 + 3 单阳词尾 רֹאשׁ 头、起头、山顶、领袖 רֹאשׁ 的附属形也是 רֹאשׁ;用附属形来加词尾。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
נְזִיר 05139 名词,单阳附属形 נָזִיר 未经修剪的(葡萄树)、分别为圣、拿细耳
אֱלֹהִים 00430 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
יִהְיֶה 01961 动词,Qal 未完成式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
הַנַּעַר 05288 冠词 הַ + 名词,阳性单数 נַעַר 男孩、少年、年轻人、仆人
מִן 04480 介系词 מִן 从、出、离开
הַבָּטֶן 00990 הַבֶּטֶן 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阴性单数 בֶּטֶן 肚腹、子宫
וְהוּא 01931 连接词 וְ + 代名词 3 单阳 הִיא הוּא
יָחֵל 02490 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 חָלַל I. Qal 刺杀、伤害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 亵渎、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 亵渎、开始
לְהוֹשִׁיעַ 03467 介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 יָשַׁע 拯救
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,人名、国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
מִיַּד 03027 介系词 מִן + 名词,单阴附属形 יָד 手、边、力量、权势 §5.3, 2.11, 2.12
פְּלִשְׁתִּים 06430 专有名词,族名,阳性复数 פְּלִשְׁתִּי 非利士人 非利士原意为“移民”。
 « 第 5 节 » 
回经文