士师记
« 第十三章 »
« 第 24 节 »
וַתֵּלֶד הָאִשָּׁה בֵּן וַתִּקְרָא אֶת-שְׁמוֹ שִׁמְשׁוֹן
(后来)妇人生了一个儿子,给他起名叫参孙。
וַיִּגְדַּל הַנַּעַר וַיְבָרְכֵהוּ יְהוָה׃
孩子长大,耶和华赐福与他。
[恢复本] 后来妇人生了一个儿子,给他起名叫参孙。孩子长大,耶和华赐福与他。
[RCV] And the woman bore a son, and she called his name Samson. And the boy grew up, and Jehovah blessed him.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַתֵּלֶד 03205 动词,Qal 叙述式 3 单阴 יָלַד 生出、出生
הָאִשָּׁה 00802 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אִשָּׁה 女人,妻子 §2.6, 2.20
בֵּן 01121 名词,阳性单数 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
וַתִּקְרָא 07121 动词,Qal 叙述式 3 单阴 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
שְׁמוֹ 08034 名词,单阳 + 3 单阳词尾 שֵׁם 名字 שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。§3.10
שִׁמְשׁוֹן 08123 专有名词,人名 שִׁמְשׁוֹן 参孙
וַיִּגְדַּל 01431 动词,Qal 叙述式 3 单阳 גָּדַל 长大、变大
הַנַּעַר 05288 冠词 הַ + 名词,阳性单数 נַעַר 男孩、少年、年轻人、仆人
וַיְבָרְכֵהוּ 01288 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾 בָּרַךְ 祝福、赐予
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
 « 第 24 节 » 
回经文