士师记
« 第四章 »
« 第 11 节 »
וְחֶבֶר הַקֵּינִי נִפְרָד מִקַּיִן
…基尼人希百曾离开基尼族,(…处填入下行)
מִבְּנֵי חֹבָב חֹתֵן מֹשֶׁה
摩西岳父何巴的后裔,
וַיֵּט אָהֳלוֹ עַד-אֵלוֹן
到…橡树旁支搭他的帐棚。(…处填入下行)
בְּצַעֲנַּיִם אֲשֶׁר אֶת-קֶדֶשׁ׃
靠近基低斯撒拿音的
[恢复本] 基尼人希百曾离开基尼族,离开了摩西岳父何巴的子孙,到靠近基低斯之撒拿音的橡树旁支搭帐棚。
[RCV] Now Heber the Kenite had separated himself from the Kenites, from the children of Hobab the father-in-law of Moses. And he pitched his tent at the terebinth in Zaanannim, which is near Kedesh.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְחֶבֶר 02268 连接词 וְ + 专有名词,人名 חֶבֶר 希百
הַקֵּינִי 07017 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 קֵינִי 基尼人
נִפְרָד 06504 动词,Nif‘al 分词单阳 פָּרַד 隔开
מִקַּיִן 07017 介系词 מִן + 专有名词,族名,阳性单数 קֵינִי 基尼
מִבְּנֵי 01121 介系词 מִן + 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
חֹבָב 02246 专有名词,人名 חֹבָב 何巴
חֹתֵן 02859 名词,单阳附属形 חֹתֵן 动词:联姻、成为某人的女婿;名词;岳父 这个名词从动词,Qal 主动分词单阳而来。
מֹשֶׁה 04872 专有名词,人名 מֹשֶׁה 摩西
וַיֵּט 05186 动词,Qal 叙述式 3 单阳 נָטָה Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边
אָהֳלוֹ 00168 名词,单阳 + 3 单阳词尾 אֹהֶל 帐棚、帐蓬
עַד 05704 介系词 עַד 直到
אֵלוֹן 00436 名词,阴性单数 אֵלוֹן 橡树
בְּצַעֲנַּיִם 06815 这是写型 בַּצְעֲנִּים 和读型 בְּצַעֲנַנִּים 两个字的混合字型。按读型,它是介系词 בְּ + 专有名词,地名 צַעֲנַנִּים 撒拿音
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
אֶת 00854 介系词 אֵת §3.6
קֶדֶשׁ 06943 专有名词,地名 קֶדֶשׁ 基低斯
 « 第 11 节 » 
回经文