士师记
«
第四章
»
1
2
3
4
5
6
7
_
8
_
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
«
第 8 节
»
וַיֹּאמֶר
אֵלֶיהָ
בָּרָק
巴拉对她说:
אִם-תֵּלְכִי
עִמִּי
וְהָלָכְתִּי
“你若同我去,我就去;
וְאִם-לֹא
תֵלְכִי
עִמִּי
לֹא
אֵלֵךְ׃
你若不同我去,我就不去。”
[恢复本]
巴拉对她说,你若同我去,我就去;你若不同我去,我就不去。
[RCV]
And Barak said to her, If you will go with me, I will go; but if you do not go with me, I will not go.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
אֵלֶיהָ
00413
介系词
אֶל
+ 3 单阴词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 3.10
בָּרָק
01301
专有名词,人名
בָּרָק
巴拉
אִם
00518
副词
אִם
若、如果、或是、不是
תֵּלְכִי
01980
动词,Qal 未完成式 2 单阴
הָלַךְ
去、行走
עִמִּי
05973
介系词
עִם
+ 1 单词尾
עִם
跟
וְהָלָכְתִּי
01980
וְהָלַכְתִּי
的停顿型,动词,Qal 连续式 1 单
הָלַךְ
去、行走
וְאִם
00518
连接词
וְ
+ 副词
אִם
若、如果、或是、不是
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
תֵלְכִי
01980
动词,Qal 未完成式 2 单阴
הָלַךְ
去、行走
עִמִּי
05973
介系词
עִם
+ 1 单词尾
עִם
跟
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
אֵלֵךְ
01980
动词,Qal 未完成式 1 单
הָלַךְ
去、行走
≤
«
第 8 节
»
≥
回经文