士师记
«
第四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
«
第 12 节
»
וַיַּגִּדוּ
לְסִיסְרָא
有人告诉西西拉:
כִּי
עָלָה
בָּרָק
בֶּן-אֲבִינֹעַם
הַר-תָּבוֹר׃
ס
“亚比挪庵的儿子巴拉已经上了他泊山。”
[恢复本]
有人告诉西西拉说,亚比挪庵的儿子巴拉已经上他泊山了。
[RCV]
And they told Sisera that Barak the son of Abinoam went up to Mount Tabor.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיַּגִּדוּ
05046
动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳
נָגַד
Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知
לְסִיסְרָא
05516
介系词
לְ
+ 专有名词,人名
סִיסְרָא
西西拉
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
עָלָה
05927
动词,Qal 完成式 3 单阳
עָלָה
上去、升高、生长、献上
בָּרָק
01301
专有名词,人名
בָּרָק
巴拉
בֶּן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
אֲבִינֹעַם
00042
专有名词,人名
אֲבִינֹעַם
亚比挪庵
הַר
02022
名词,单阳附属形
הַר
山
תָּבוֹר
08396
专有名词,地名
תָּבוֹר
他泊
这个字原来的意思是“土堆、石堆”。
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文