士师记
« 第四章 »
« 第 12 节 »
וַיַּגִּדוּ לְסִיסְרָא
有人告诉西西拉:
כִּי עָלָה בָּרָק בֶּן-אֲבִינֹעַם הַר-תָּבוֹר׃ ס
“亚比挪庵的儿子巴拉已经上了他泊山。”
[恢复本] 有人告诉西西拉说,亚比挪庵的儿子巴拉已经上他泊山了。
[RCV] And they told Sisera that Barak the son of Abinoam went up to Mount Tabor.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּגִּדוּ 05046 动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 נָגַד Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知
לְסִיסְרָא 05516 介系词 לְ + 专有名词,人名 סִיסְרָא 西西拉
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
עָלָה 05927 动词,Qal 完成式 3 单阳 עָלָה 上去、升高、生长、献上
בָּרָק 01301 专有名词,人名 בָּרָק 巴拉
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
אֲבִינֹעַם 00042 专有名词,人名 אֲבִינֹעַם 亚比挪庵
הַר 02022 名词,单阳附属形 הַר
תָּבוֹר 08396 专有名词,地名 תָּבוֹר 他泊 这个字原来的意思是“土堆、石堆”。
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 12 节 » 
回经文