士师记
«
第四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
_
19
_
20
21
22
23
24
«
第 19 节
»
וַיֹּאמֶר
אֵלֶיהָ
他对她说:
הַשְׁקִינִי-נָא
מְעַט-מַיִם
כִּי
צָמֵאתִי
“请你给我一点水喝,因为我渴了。”
וַתִּפְתַּח
אֶת-נֹאוד
הֶחָלָב
וַתַּשְׁקֵהוּ
她就打开装奶的皮袋,给他喝,
וַתְּכַסֵּהוּ׃
然后帮他盖上(被子)。
[恢复本]
西西拉对雅亿说,我渴了,求你给我一点水喝。雅亿就打开盛奶的皮袋,给他喝了,仍旧把他遮盖。
[RCV]
And he said to her, Give me please a little water to drink, for I am thirsty. And she opened a skin of milk and gave him a drink; then she covered him.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
אֵלֶיהָ
00413
介系词
אֶל
+ 3 单阴词尾
אֶל
对、向、往
אֶל
用长基本型
אֱלֵי
来加词尾。
הַשְׁקִינִי
08248
动词,Hif‘il 祈使式单阴 + 1 单词尾
שָׁקָה
给饮料喝、灌溉
נָא
04994
语助词
נָא
作为鼓励语的一部份
מְעַט
04592
实名词,阳性单数
מְעַט
稀少、一点点、很少
מַיִם
04325
名词,阳性复数
מַיִם
水
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
צָמֵאתִי
06770
动词,Qal 完成式 1 单
צָמֵא
渴
וַתִּפְתַּח
06605
动词,Qal 叙述式 3 单阴
פָּתַח
打开、松开、雕刻
§8.1, 2.35
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
נֹאוד
04997
名词,单阳附属形
נֹאד
皮袋
这是根据列宁格勒抄本,这个字许多抄本写成
נֹאד
。
הֶחָלָב
02461
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
חָלָב
奶
וַתַּשְׁקֵהוּ
08248
动词,Hif‘il 叙述式 3 单阴 + 3 单阳词尾
שָׁקָה
给饮料喝、灌溉
וַתְּכַסֵּהוּ
03680
动词,Pi‘el 叙述式 3 单阴 + 3 单阳词尾
כָּסָה
遮盖、隐藏
≤
«
第 19 节
»
≥
回经文