士师记
« 第四章 »
« 第 19 节 »
וַיֹּאמֶר אֵלֶיהָ
他对她说:
הַשְׁקִינִי-נָא מְעַט-מַיִם כִּי צָמֵאתִי
“请你给我一点水喝,因为我渴了。”
וַתִּפְתַּח אֶת-נֹאוד הֶחָלָב וַתַּשְׁקֵהוּ
她就打开装奶的皮袋,给他喝,
וַתְּכַסֵּהוּ׃
然后帮他盖上(被子)。
[恢复本] 西西拉对雅亿说,我渴了,求你给我一点水喝。雅亿就打开盛奶的皮袋,给他喝了,仍旧把他遮盖。
[RCV] And he said to her, Give me please a little water to drink, for I am thirsty. And she opened a skin of milk and gave him a drink; then she covered him.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
אֵלֶיהָ 00413 介系词 אֶל + 3 单阴词尾 אֶל 对、向、往 אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。
הַשְׁקִינִי 08248 动词,Hif‘il 祈使式单阴 + 1 单词尾 שָׁקָה 给饮料喝、灌溉
נָא 04994 语助词 נָא 作为鼓励语的一部份
מְעַט 04592 实名词,阳性单数 מְעַט 稀少、一点点、很少
מַיִם 04325 名词,阳性复数 מַיִם
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
צָמֵאתִי 06770 动词,Qal 完成式 1 单 צָמֵא
וַתִּפְתַּח 06605 动词,Qal 叙述式 3 单阴 פָּתַח 打开、松开、雕刻 §8.1, 2.35
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
נֹאוד 04997 名词,单阳附属形 נֹאד 皮袋 这是根据列宁格勒抄本,这个字许多抄本写成 נֹאד
הֶחָלָב 02461 冠词 הַ + 名词,阳性单数 חָלָב
וַתַּשְׁקֵהוּ 08248 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阴 + 3 单阳词尾 שָׁקָה 给饮料喝、灌溉
וַתְּכַסֵּהוּ 03680 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阴 + 3 单阳词尾 כָּסָה 遮盖、隐藏
 « 第 19 节 » 
回经文