士师记
« 第四章 »
« 第 7 节 »
וּמָשַׁכְתִּי אֵלֶיךָ אֶל-נַחַל קִישׁוֹן
我必使…往基顺河,到你那里去;(…处填入下二行)
אֶת-סִיסְרָא שַׂר-צְבָא יָבִין
耶宾军队的元帅西西拉
וְאֶת-רִכְבּוֹ וְאֶת-הֲמוֹנוֹ
和他的车辆、和他的大军
וּנְתַתִּיהוּ בְּיָדֶךָ׃
我必将他交在你手中。’”
[恢复本] 我必引耶宾的军长西西拉带着他的战车和全军往基顺河,到你那里去;我必将他交在你手中。
[RCV] And I will draw out Sisera, the captain of Jabin's army, with his chariots and his throng, toward you at the river Kishon; and I will deliver him into your hand.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּמָשַׁכְתִּי 04900 动词,Qal 连续式 1 单 מָשַׁךְ 拖、拉、捉住
אֵלֶיךָ 00413 介系词 אֶל + 2 单阳词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 3.10
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
נַחַל 05158 名词,单阳附属形 נַחַל 山谷、溪谷、河谷、河床
קִישׁוֹן 07028 专有名词,地名 קִישׁוֹן 基顺
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
סִיסְרָא 05516 专有名词,人名 סִיסְרָא 西西拉
שַׂר 08269 名词,单阳附属形 שַׂר 领袖、王子、统治者
צְבָא 06635 名词,单阳附属形 צָבָא 军队、战争、服役
יָבִין 02985 专有名词,人名 יָבִין 耶宾
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
רִכְבּוֹ 07393 名词,单阳 + 3 单阳词尾 רֶכֶב 车辆、战车、上磨石 רֶכֶב 为 Segol 名词,用基本型 רִכְבּ 加词尾。
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הֲמוֹנוֹ 01995 名词,单阳 + 3 单阳词尾 הָמוֹן 喧哗、哄嚷、群众、潺潺声 הָמוֹן 的附属形为 הֲמוֹן;用附属形来加词尾。
וּנְתַתִּיהוּ 05414 动词,Qal 连续式 1 单 + 3 单阳词尾 נָתַן
בְּיָדֶךָ 03027 בְּיָדְךָ 的停顿型,介系词 בְּ + 名词,单阴 + 2 单阳词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
 « 第 7 节 » 
回经文