撒母耳记上
« 第十二章 »
« 第 14 节 »
אִם-תִּירְאוּ אֶת-יְהוָה וַעֲבַדְתֶּם אֹתוֹ
你们若敬畏耶和华,事奉他,
וּשְׁמַעְתֶּם בְּקֹלוֹ
听从他的声音,
וְלֹא תַמְרוּ אֶת-פִּי יְהוָה
不违背耶和华的命令,
וִהְיִתֶם גַּם-אַתֶּם וְגַם-הַמֶּלֶךְ אֲשֶׁר מָלַךְ עֲלֵיכֶם
要是你们和治理你们的王也都
אַחַר יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם׃
跟从耶和华―你们的神(就好了);
[恢复本] 你们若敬畏耶和华,事奉祂,听从祂的话,不违背耶和华的命令,你们和管辖你们的王也都跟从耶和华你们的神,那就好了。
[RCV] If you fear Jehovah and serve Him and listen to His voice and do not rebel against the commandment of Jehovah, and if both you and the king who reigns over you follow Jehovah your God, fine.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אִם 00518 连接词 אִם 若、如果、或是、不是
תִּירְאוּ 03372 动词,Qal 未完成式 2 复阳 יָרֵא Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וַעֲבַדְתֶּם 05647 动词,Qal 连续式 2 复阳 עָבַד 工作、服事
אֹתוֹ 00853 受词记号 + 3 单阳词尾 אֵת 不必翻译 §9.14, 3.10
וּשְׁמַעְתֶּם 08085 动词,Qal 连续式 2 复阳 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
בְּקֹלוֹ 06963 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 קוֹל 声音 קוֹל 的附属形也是 קוֹל;用附属形来加词尾。§6.2, 3.10
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 副词 לוֹא לֹא
תַמְרוּ 04784 动词,Hif‘il 未完成式 2 复阳 מָרָה 背叛、不顺从
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
פִּי 06310 名词,单阳附属形 פֶּה 口、命令、末端、沿岸、比例
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וִהְיִתֶם 01961 动词,Qal 连续式 2 复阳 הָיָה 是、成为、临到
גַּם 01571 副词 גַּם
אַתֶּם 00859 代名词 2 复阳 אַתֶּם אַתָּה 你,你们
וְגַם 01571 连接词 וְ + 副词 גַּם
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
מָלַךְ 04427 动词,Qal 完成式 3 单阳 מָלַךְ 作王、统治
עֲלֵיכֶם 05921 介系词 עַל + 2 复阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 3.10
אַחַר 00310 介系词 אַחַר 后面、跟着
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֵיכֶם 00430 名词,复阳 + 2 复阳词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
 « 第 14 节 » 
回经文