撒母耳记上
« 第十二章 »
« 第 25 节 »
וְאִם-הָרֵעַ תָּרֵעוּ
你们若仍然作恶,
גַּם-אַתֶּם גַּם-מַלְכְּכֶם תִּסָּפוּ׃ פ
你们和你们的王必一同灭亡。”
[恢复本] 你们若仍然作恶,你们和你们的王必一同灭亡。
[RCV] But if you still do wickedly, both you and your king will be consumed.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאִם 00518 连接词 וְ + 副词 אִם 若、如果、或是、不是
הָרֵעַ 07489 动词,Hif‘il 不定词独立形 רָעַע I. 行恶 ;II. 破坏、打破
תָּרֵעוּ 07489 动词,Hif‘il 未完成式 2 复阳 רָעַע I. 行恶 ;II. 破坏、打破
גַּם 01571 副词 גַּם
אַתֶּם 00859 代名词 2 复阳 אַתֶּם אַתָּה 你,你们
גַּם 01571 副词 גַּם
מַלְכְּכֶם 04428 名词,单阳 + 2 复阳词尾 מֶלֶךְ מֶלֶךְ 为 Segol 名词,用基本型 מַלְכּ 加词尾。
תִּסָּפוּ 05595 动词,Nif‘al 未完成式 2 复阳 סָפָה 毁坏、抓住、夺走
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
« 第 25 节 »
回首页