撒母耳记上
«
第十二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
_
25
_
«
第 25 节
»
וְאִם-הָרֵעַ
תָּרֵעוּ
你们若仍然作恶,
גַּם-אַתֶּם
גַּם-מַלְכְּכֶם
תִּסָּפוּ׃
פ
你们和你们的王必一同灭亡。”
[恢复本]
你们若仍然作恶,你们和你们的王必一同灭亡。
[RCV]
But if you still do wickedly, both you and your king will be consumed.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאִם
00518
连接词
וְ
+ 副词
אִם
若、如果、或是、不是
הָרֵעַ
07489
动词,Hif‘il 不定词独立形
רָעַע
I. 行恶 ;II. 破坏、打破
תָּרֵעוּ
07489
动词,Hif‘il 未完成式 2 复阳
רָעַע
I. 行恶 ;II. 破坏、打破
גַּם
01571
副词
גַּם
也
אַתֶּם
00859
代名词 2 复阳
אַתֶּם אַתָּה
你,你们
גַּם
01571
副词
גַּם
也
מַלְכְּכֶם
04428
名词,单阳 + 2 复阳词尾
מֶלֶךְ
王
מֶלֶךְ
为 Segol 名词,用基本型
מַלְכּ
加词尾。
תִּסָּפוּ
05595
动词,Nif‘al 未完成式 2 复阳
סָפָה
毁坏、抓住、夺走
פ
09015
段落符号
פְּתוּחָה
开的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
←
«
第 25 节
»
→
回首页