撒母耳记上
« 第十二章 »
« 第 2 节 »
וְעַתָּה הִנֵּה הַמֶּלֶךְ מִתְהַלֵּךְ לִפְנֵיכֶם
现在,看哪,有这王在你们前面行。
וַאֲנִי זָקַנְתִּי וָשַׂבְתִּי וּבָנַי הִנָּם אִתְּכֶם
我已年老发白,我的儿子,看哪,都在你们这里,
וַאֲנִי הִתְהַלַּכְתִּי לִפְנֵיכֶם
…都在你们前面行。(…处填入下行)
מִנְּעֻרַי עַד-הַיּוֹם הַזֶּה׃
我从幼年直到今日,
[恢复本] 现在有这王在你们前面行。我已年老发白,我的儿子都在你们这里;我从幼年直到今日,都在你们前面行。
[RCV] And now, here is the king who goes before you. But I am old and gray, and my sons are here with you, and I have gone before you from my youth until this day.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְעַתָּה 06258 连接词 וְ + 副词 עַתָּה 现在
הִנֵּה 02009 指示词 הִנֵּה 看哪
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ
מִתְהַלֵּךְ 01980 动词,Hitpa‘el 分词单阳 הָלַךְ 行走、去
לִפְנֵיכֶם 03942 介系词 לִפְנֵי + 2 复阳词尾 לִפְנֵי 在…面前 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
וַאֲנִי 00589 连接词 וְ + 代名词 1 单 אֲנִי
זָקַנְתִּי 02204 动词 ,Qal 完成式 1 单 זָקֵן 年老、变老
וָשַׂבְתִּי 07867 动词 ,Qal 连续式 1 单 שִׂיב 须发斑白、变灰白
וּבָנַי 01121 连接词 וְ + 名词,复阳 + 1 单词尾 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。
הִנָּם 02009 指示词 + 3 复阳词尾 הִנֵּה 看哪
אִתְּכֶם 00854 介系词 אֵת + 2 复阳词尾 אֵת 与、跟 §9.14, 3.10
וַאֲנִי 00589 连接词 וְ + 代名词 1 单 אֲנִי
הִתְהַלַּכְתִּי 01980 动词,Hitpa‘el 完成式 1 单 הָלַךְ 行走、去
לִפְנֵיכֶם 03942 介系词 לִפְנֵי + 2 复阳词尾 לִפְנֵי 在…面前 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
מִנְּעֻרַי 05271 介系词 מִן + 名词,复阳 + 1 单词尾 נְעוּרִים 幼年、年少时 נְעוּרִים 为复数,复数附属形为 נְעוּרֵי(未出现);用附属形来加词尾。
עַד 05704 介系词 עַד 直到
הַיּוֹם 03117 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
הַזֶּה 02088 冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数 זֶה 这个
 « 第 2 节 » 
回经文